1 Tessalonicenses 5
Ŋwa' Nyo' Moŋkan mo Monfɛm (NHUNT) vs NVT
1 Boom bo bwee wese le, ɛkumɛ kefew bô diuu di nto Tata le nu ɛ kɛ shiee nu dvú fô ben e wvù bó esaaŋkè fifiɛ ɛ̂ ben kɛ.
1 Não é necessário, irmãos, que eu lhes escreva sobre quando e como tudo isso acontecerá,
2 Ben kebɛɛ kee lo lɛ diuu di nto Tata le nu ke enu diɛwɛ di cooŋ e ɛntaŋ.
2 pois vocês sabem muito bem que o dia do Senhor virá inesperadamente, como ladrão à noite.
3 Bonyii nu ke edioo duu lɛ, “Nyɛkeey nu dvú, ɛ fiɛɛ fì wee efanè yaa nu kɛ”, ɛ́ ŋgɛw emum enɛ esɛsɛ egbwe yî bó le diɛwɛ no lume ke nɛ to yî kpwoon wvù nu bô fue le, je saa enu dvú keelewtɛ kɛ.
3 Quando as pessoas disserem: “Tudo está em paz e seguro”, então o desastre lhes sobrevirá tão repentinamente como iniciam as dores de parto de uma mulher grávida, e não haverá como escapar.
4 Geenɛn boom bo bwee wese le, kɛ ben nu finɛn kenjiwe le wvù diuu didvu ke enɛ esɛsɛ eto fô ben e diɛwɛ cooŋ e kɛ.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão a respeito dessas coisas e não devem se surpreender quando o dia do Senhor vier como ladrão.
5 Me njemyi nɛn njefo ben bocii nu bonyii bo n'yuu le, nu bonyii bo ɛmvunsheeŋ. Kɛ beene nu bonyii bo ɛntaŋ kɛnɛɛ bo kenjiwe le kɛ.
5 Porque todos vocês são filhos da luz e do dia. Não pertencemos à escuridão e à noite.
6 Nonɛn fo beene eleetè no bonyii bomew leete kɛ. Beene enù we bô bvufee bvusɛɛbeene fó bvucii.
6 Portanto, fiquem atentos; não durmam como os outros. Permaneçam atentos e sejam sóbrios.
7 Bonyii bò leete ké no leete ɛ ɛ̀ nu ɛntaŋ, ɛ bonyii bò mbvuum koole bó nu ɛ mó ké no koole ɛ ɛ̀ nu ɛntaŋ.
7 À noite, as pessoas dormem e os bêbados se embriagam.
8 Geenɛn no beene nu fisɛɛbeene ɛ ɛ̀ nu bonyii bo ɛmvunsheeŋ, beene emum enù bô bvufee bvusɛɛbeene fó bvucii. Beene ejo mbee bô keŋkoŋɛn ɛ́ mvú enù diɛwɛ ketwaa ke jem e ɛ beene ɛ jise ɛ baŋ gvúw yesebeene dvú, ejo tɛn mboyma wvù beene taale fwe yî dvú le ɛ́ wvú enù diɛwɛ kefo ke jem e ɛ beene ɛ bon.
8 Mas nós, que vivemos na luz, devemos ser sóbrios, protegidos pela armadura da fé e do amor, usando o capacete da esperança da salvação.
9 Ben ekeè lɛ kɛ Nyo' to caw beene gɛɛ lɛ wen ke eduŋcɛ ɛ ɛ̀ nu shém ye yì ffuuke ɛ̂ beene kɛ. Wvú to caw lɛ beene ke ekɛŋkɛ ɛ ɛ̀ nu mboyma fele yî Tata wesebeene wvù Jisos Klistu le.
9 Porque Deus decidiu nos salvar por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, em vez de derramar sua ira sobre nós.
10 Jisos Klistu nu wvù to kpweɛ nje yese beene, wvu lɛ kɛnɛɛ beene nu dvú, kɛnɛɛ beene ɛ kpwekɛn, ɛ́ beene enu kɛ beene ɛ bó.
10 Cristo morreu por nós para que, quer estejamos despertos, quer dormindo, vivamos com ele para sempre.
11 Nonɛn ben emum eyvuwsè mvuntelem mvu wee noo wee le, eyootè tɛn wee noo wee ɛ wvú kuu kɛ no ben gee wase.
11 Portanto, animem e edifiquem uns aos outros, como têm feito.
12 Boom bo bwee wese le, bese lɛke lo ben lɛ ben ewvumtè bonyii bò lemte ɛ̂ ben ɛntelɛŋ taale fô ben e yî saaka Tata le bvuu teete ben e.
12 Irmãos, honrem seus líderes na obra do Senhor. Eles trabalham arduamente entre vocês e lhes dão orientações.
13 Ben eduŋcì n'wvum ɛ̂ bó naa ntay yî keŋkoŋɛn e nje lemme dibole. Ben ekɛŋkè tɛn nshii wvu nyɛkeey fô bikuu binɛn e.
13 Tenham grande respeito e amor sincero por eles, por causa do trabalho que realizam. E vivam em paz uns com os outros.
14 Bese bvuu lɛke tɛn ben boom bo bwee wese le lɛ ben etefe bonyii bò nu laame kɛ lo, eyvuwsɛ mvuntelem mvu bonyii bò kɛŋke jaŋ e, eficɛ tɛn bonyii bò wɛɛyi. Ben ekuulè shém ben ɛ bonyii bocii.
14 Irmãos, pedimos que advirtam os indisciplinados. Encorajem os desanimados. Ajudem os fracos. Sejam pacientes com todos.
15 Ben eyɛnè fo wee etfuusè kebefɛ bô kebefɛ. Ben egomtè sekecii keegee ɛ ɛ̀ nu mwɛɛm mvù jee fô bikuu binɛn e noo fô bonyii bocii le.
15 Cuidem que ninguém retribua o mal com o mal, mas procurem sempre fazer o bem uns aos outros e a todos.
16 Ben elaŋlaŋè sekecii,
16 Estejam sempre alegres.
17 bunleè kefew kecii,
17 Nunca deixem de orar.
18 nyaà keyoone ɛ̂ Nyo' yî fiɛɛ ficii fì kooyi le. Fin nu fiɛɛ fì Nyo' shieele fô ben bò nu yî Klistu Jisos e.
18 Sejam gratos em todas as circunstâncias, pois essa é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Fo ben ecilè lemme di Keyoy ke Yuule le kɛ.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Fo ben emwaasè bontum bo Nyo' le bò bonyii teete kɛ.
20 Não desprezem as profecias,
21 Ben etaassè mwɛɛm mvunciim, joò mvù jee leeme yî dvú le,
21 mas ponham à prova tudo que é dito e fiquem com o que é bom.
22 ebvuusè can fô mwɛɛm mvù befe le mvunciim.
22 Mantenham-se afastados de toda forma de mal.
23 Me nlɛke lɛ Nyo' kebɛɛ wvù nu Nyo' kembonɛn eloocɛ ege ɛ́ ben eyuule yî fiɛɛ le ficii. Wvú egɛɛ keyoy kenɛn bô mvuntelem mvunɛn noo ye yene ɛ́ yí ke enu sɛ nlom kefew kè Tata wesebeene wvù Jisos Klistu nu ke eto le.
23 E, agora, que o Deus da paz os torne santos em todos os aspectos, e que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam mantidos irrepreensíveis até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Wvú wvù Nyo' wvù to teŋɛɛ ben nu ɛ wvú ké no leeme kɛ yî diɛw ye le, ɛ wvú nu ke ege mwɛɛm mvudvu.
24 Aquele que os chama fará isso acontecer, pois ele é fiel.
25 Boom bo bwee wese le, ben ebunleè fô bese le.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Ben egay boom bo bwee wesebeene le bocii eŋocɛ ɛ̂ ŋŋocɛ bonyii bo Nyo' le.
26 Cumprimentem todos os irmãos com beijo santo.
27 Me njemyi nciise lo ɛ̂ ben yî mvuŋgay mvu Tata le lɛ ben etaŋ ŋwa' wvun ɛ́ boom bo bwee wesebeene le bocii eyuw.
27 Encarrego-os em nome do Senhor de lerem esta carta a todos os irmãos.
28 Tata wesebeene wvù Jisos Klistu ebuw ben bô kembonɛn kew ɛ́ kí enù ben ɛ bó.
28 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.