1 Timóteo 6
Ŋwa' Nyo' Moŋkan mo Monfɛm (NHUNT) vs ACF
1 Bonyii bocii bò nu ɛkuse jo kemmbuŋ ke bvunfaw e kɛŋke keenyaa n'wvum ɛ̂ jé le yicii ɛ̂ bonyii bò kɛŋke bó. Bó egeè nonɛn, wvu lɛ fo bonyii ejemyi díɛw yì befe ɛkumɛ diee di Nyo' le noo n'yɛɛyi wesebeene kɛ.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo estimem a seus senhores por dignos de toda a honra, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 Fo bonfaw bò bonyii bò kɛŋke bó nu bonyii bo mbee le emum ejoò bó ɛkuse lɛ njefo bó bocii nu boom bo bwee wan e yî Klistu le kɛ. Bó kɛŋke keelemte lo fô bó le ntay fesene lo, njefo bonyii bò kɛŋke sɛw lemme dibole nu ɛ ɛ̀ nu bonyii bo mbee le ɛ bó kooŋke bó naa ntay.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, por serem irmãos; antes os sirvam melhor, porque eles, que participam do benefício, são crentes e amados. Isto ensina e exorta.
3 Ɛ́ wee yɛɛyi n'yɛɛyi mvu jɛɛy yaa beŋe n'yɛɛyi wvu lɛŋ wvù wvu Tata wesebeene wvù Jisos Klistu le noo n'yɛɛyi wvù kocine bô nce wvù Nyo' gomte,
3 Se alguém ensina alguma outra doutrina, e se não conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 tu mwɛtɛn bensee ɛ ɛ̀ nu ye yi ɛcici yaa kee fiɛɛ kɛ. Wvuwɛ wee cɛmte bô kencɛm ke bombew bô mvuŋkicɛn mvu díɛw e mvù too bô kendoŋ ke benɛɛn noo diwaa noo díɛw yì befe noo keebiinene bonyii kɛŋke ŋkpwawcɛ wvù befe,
4 É soberbo, e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais nascem invejas, porfias, blasfêmias, ruins suspeitas,
5 noo diuw wvu kumɛɛn ɛntelɛŋ jo bonyii bò nu ɛ bvufee bvubole ɛ lɛmlɛm wase ɛ bó ɛ lase wase kecɛɛy e. Bó gee nonɛn kpwaake lɛ fiɛɛ fi Nyo' le nu je mi yì bó nu ke ekuw jó.
5 Perversas contendas de homens corruptos de entendimento, e privados da verdade, cuidando que a piedade seja causa de ganho; aparta-te dos tais.
6 Geenɛn ɛ́ wee cee nce wvù Nyo' gomte bvuu yuuke njoŋ bô fiɛɛ fì wvú kɛŋke, tu ɛ̀ nu naa bvukukɛ bvu baay,
6 Mas é grande ganho a piedade com contentamento.
7 njefo beene to to ɛ̂ woŋ jan cancan, ɛ beene nu ke etu kɛ jim cancan.
7 Porque nada trouxemos para este mundo, e manifesto é que nada podemos levar dele.
8 Nonɛn ɛ́ beene kɛŋke mwɛɛm mvudien bô ndvú, tu mvumvun nu ɛ kocɛn fô beene le.
8 Tendo, porém, sustento, e com que nos cobrirmos, estejamos com isso contentes.
9 Geenɛn bonyii bò gomte ɛ ɛ̀ nu bvukukɛ ké ley mmom e, jo ɛ̂ ketam e, mum ley shiee mwɛɛm e nteen mvu keyuŋ e mvù too bô boŋgɛw. Ɛ mwɛɛm mvun nu mvù ffûmte bonyii ŋgɛw e ɛ ɛ̀ yaa nu wvu wɛɛ kɛ.
9 Mas os que querem ser ricos caem em tentação, e em laço, e em muitas concupiscências loucas e nocivas, que submergem os homens na perdição e ruína.
10 Dikfuu di mwɛɛm mvù befe le mvunciim san ɛ ɛ̀ nu yî keŋkoŋɛn ke bigew e. Ɛ̀ nu nje shiee wvu baay wvun wvù bonyii kɛŋke fô bigew e wvù bonyii nteen nu ɛ jay wase je yî mbee wvubole, ɛ bon'yɛ mvuntelem mvubole bô mwɛɛm mvu nsase le nteen.
10 Porque o amor ao dinheiro é a raiz de toda a espécie de males; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé, e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 Fô wo le Timatio, wo nu fiuw wee Nyo'. Ɛ̀ lewtè lo fiuw mvumvun mwɛɛm. Ɛ̀ taalè ɛ ɛ̀ nu keekɛŋke nce wvu teytey noo nce wvù Nyo' gomte. Ɛ̀ jicì mbee wo le, kɛŋke keŋkoŋɛn, kuule shém, kɛŋke tɛn nce wvu nyɛkeey.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas, e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a paciência, a mansidão.
12 Ɛ̀ diuù bvudiuw bvu mbee le bvù jee, jicì nshii wvù mɛy lo wvù bó to teŋɛɛ wo keeley wvú le, ɛ wo leem ɛ̂ bonyii nteen fwe bò eben jim nsaw wo, ɛ wo jeme lɛŋ ɛkumɛ mbee wo.
12 Milita a boa milícia da fé, toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado, tendo já feito boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 Me ɛ mum ɛ no njemyi ɛ̂ wo ɛjise jo Nyo' wvù nyaa nshii ɛ̂ mwɛɛm mvunciim, noo ɛ̂ ɛjise jo Klistu Jisos wvù to leemɛɛ fwe dvu Bontus Baylɛt jeme fiɛɛ fi lɛŋ bô diuw we ɛkumɛ ɛkolɛ kew,
13 Mando-te diante de Deus, que todas as coisas vivifica, e de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos deu o testemunho de boa confissão,
14 ŋgayte lɛ wo egɛɛlè bonci ban, nù sɛ nlom ɛ fiɛɛ yaa nu dvú fì wee ebaci wo yî dvú le egɛn ebuy kefew kè Tata wesebeene wvù Jisos Klistu nu ke ebuynɛn e.
14 Que guardes este mandamento sem mácula e repreensão, até à aparição de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Ɛ wvú nu ke ebuynɛn ɛ ɛ̀ nu ɛ̂ kefew ke lɛŋ e, kè ɛ̀ nu ke eduŋcɛ Nyo' wvù bó bensee, wvù ɛ̀ mɛy kɛ wvú wvù saake mwɛɛm mvunciim, nu Nfon bonfon noo Tata botata bocii.
15 A qual a seu tempo mostrará o bem-aventurado, e único poderoso Senhor, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Ɛ̀ mɛy kɛ wvú maaŋ wvù yaa nulo ekpwe kɛ, ɛ wvú nu ɛ̂ n'yuu wvù ɛ̀ nulo wee saa ebencɛ nceencee fó le kɛ. Wee ke baa yuu yɛn wase wvú le, ɛ kɛ ɛ̀ nulo ɛ́ wee eyɛn wvú le kɛ. N'wvum nu ɛ̂ wvú, ɛ sa' ye nu yì mɛy lo. Fí enù nonɛn.
16 Aquele que tem, ele só, a imortalidade, e habita na luz inacessível; a quem nenhum dos homens viu nem pode ver, ao qual seja honra e poder sempiterno. Amém.
17 Ɛ̀ dioo tu ɛ̂ keba ke bonyii bo kpwaw e yî woŋ wvun e, ɛ̀ jemyì ɛ̂ bó lɛ fo bó ebenseè ye kɛ. Fo bó eleke bvufee bvubole yî kpwaw e wvù nulo ke enɛ eka le kɛ. Bó eleke bvufee ɛ ɛ̀ nu yî Nyo' wvù looci tfuuke lo mwɛɛm mvunciim ɛ̂ beene lɛ beene eyuuke njoŋ dvú le.
17 Manda aos ricos deste mundo que não sejam altivos, nem ponham a esperança na incerteza das riquezas, mas em Deus, que abundantemente nos dá todas as coisas para delas gozarmos;
18 Bó egeè ɛ ɛ̀ nu mwɛɛm mvù jee, ɛ́ kpwaw wvubo enù mwɛɛm mvù jee mvù bó gee. Bó eyene can yibo enyaa nnya yaa taale kɛ.
18 Que façam bem, enriqueçam em boas obras, repartam de boa mente, e sejam comunicáveis;
19 Yiyin nu je yì ɛ̀ nulo ɛ́ bó egɛɛle ntfu fô bikuu bibole yî ntfuu le diɛwɛ kenffuy kè tɛmyi le, wvu lɛ bó ejici nshii wvù looci nu nshii le.
19 Que entesourem para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam se apoderar da vida eterna.
20 Timatio, ɛ̀ jicì kɛ fiɛɛ fì bó nu ɛ gɛɛ can yo le. Ɛ̀ wɛmte lo bonjeme bò yaa kɛŋke kɛ fiɛɛ keege bô Nyo' noo bonjeme bo mvuŋkicɛn e bò bonyii kpwaake lɛ ɛ̀ nu bo bvufee le.
20 Ó Timóteo, guarda o depósito que te foi confiado, tendo horror aos clamores vãos e profanos e às oposições da falsamente chamada ciência,
21 Bonyii bomew nu ɛ nɛ wase ɛ no kuŋene mvumvun mwɛɛm, ɛ nɛ ɛ jay je ɛ̂ keba ke mbee wvubole. Tata ebuw ben bocii.
21 A qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja contigo. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.