1 Timóteo 2
Ŋwa' Nyo' Moŋkan mo Monfɛm (NHUNT) vs NVI
1 Fiɛɛ fi fwe fì me nlɛke nu lɛ, bonyii bo Nyo' le ebunleè fô bonyii le bocii. Bó ebunleè beelè fô Nyo' le bvuu lɛkè Nyo' fô bonyii bomew e, nyaà tɛn keyoone ɛ̂ wvú.
1 Antes de tudo, recomendo que se façam súplicas, orações, intercessões e ação de graças por todos os homens;
2 Bó ebunleè fô bonfon e, bô fô bonyii le bocii bò nu yî bintaw bi baay baay e. Bó ebunleè nonɛn wvu lɛ ɛ̀ nulo ɛ́ beene eceè nce kenlɛɛtɛn bô wvu nyɛkeey noo wvu bonyii bo Nyo' le noo wvù kɛŋke n'wvum.
2 pelos reis e por todos os que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida tranqüila e pacífica, com toda a piedade e dignidade.
3 Keebunlee nonɛn nu fiɛɛ fì jee, ɛ fí ɛ kocɛn ɛjise jo Nyo' wvù Mboyse wesebeene,
3 Isso é bom e agradável perante Deus, nosso Salvador,
4 wvù shieele lɛ wee tfuu ke eboy noo lɛ wee tfuu ekeè kecɛɛy e.
4 que deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 Nyo' nu kɛ mwaaŋ maaŋ, ɛ wee wvù nu ɛntelɛŋ jo Nyo' bô bonyii nu kɛ tɛn mwaaŋ. Ɛ wee wvun nu Klistu Jisos.
5 Pois há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens: o homem Cristo Jesus,
6 Ɛ̀ nu wvú wvù to nyaɛ ɛkolɛ kew keesum bonyii bocii yî ŋgɛw e. Fifin nu fiɛɛ fì Nyo' to duŋcɛɛ seke kefew ke lɛŋ to kocɛnɛɛ.
6 o qual se entregou a si mesmo como resgate por todos. Esse foi o testemunho dado em seu próprio tempo.
7 Ɛ̀ nɛɛ fiɛɛ fì Nyo' to balɛɛ me lɛ me enù wee nfewcɛ noo waa ntum Jisos bô lɛ me enù wee n'yɛɛyi bonyii bò yaa nu kɛ Bojuu keen'yɛɛyi bó ɛ́ bó elese fitele yî Klistu le, eyɛɛyi tɛn bó bô kecɛɛy. Kɛ fiɛɛ fì me njemyi fin nu ɛ me mbiayte lo kɛ. Me njemyi ɛ ɛ̀ nu kecɛɛy.
7 Para isso fui designado pregador e apóstolo mestre da verdadeira fé aos gentios. Digo-lhes a verdade, não minto.
8 Me ɛ mum ɛ no nshieele lɛ bolemsɛ ebunleè mondvuum e monciim, cawse ɛ ɛ̀ nu can yì yuule we yaa ton'yi shém kɛnɛɛ cɛwkene kɛ.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira e sem discussões.
9 Me nshieele tɛn lɛ bokɛnɛ ejiisè ndvú ɛ̂ je yi lɛŋ e yì duŋci n'wvum e, noo ɛ̂ yì bonyii yɛne lɛ ɛ̀ nu yi lɛŋ e. Fo bó etuwcì bikuu kɛnɛɛ leese mwɛɛm mvù bó kene bô ketwaa ke bigew e kè yɛɛle kɛnɛɛ ɛjisɛ ɛ baŋ, kɛnɛɛ ndvú yi kenlum e kɛ.
9 Da mesma forma quero que as mulheres se vistam modestamente, com decência e discrição, não se adornando com tranças, nem ouro, nem pérolas, nem roupas caras,
10 Bó esuutè ye yibo ɛ ɛ̀ nu bô gee dì jee diɛwɛ bokɛnɛ bò nu ɛ kocɛn keebunlee Nyo' le.
10 mas com boas obras, como convém a mulheres que professam adorar a Deus.
11 Kpwoon kɛŋke keenya ɛkolɛ kew keeyeke lo n'yɛɛyi, nu diuw tfu.
11 A mulher deve aprender em silêncio, com toda a sujeição.
12 Me mbaa nya je lɛ kpwoon eyɛɛyì bolemsɛ kɛnɛɛ ekɛŋke mvuŋgay ɛ̂ we jo bolemsɛ kɛ. Wvú kɛŋke keenu diuw tfu.
12 Não permito que a mulher ensine, nem que tenha autoridade sobre o homem. Esteja, porém, em silêncio.
13 Fí nu nonɛn njefo ɛ̀ nu Adam wvù Nyo' to yawɛɛ bom, sɛ bom Iff.
13 Porque primeiro foi formado Adão, e depois Eva.
14 Ɛ kɛ ɛ̀ yaa nu Adam wvù Satan to lɛlɛɛ kɛ. Ɛ̀ nu kpwoon wvù bó to lɛlɛɛ ɛ wvú ŋgoy nci Nyo'.
14 E Adão não foi enganado, mas sim a mulher, que, tendo sido enganada, tornou-se transgressora.
15 Naa no fí cim nu nonɛn, nu ɛ Nyo' nu ke eboyse kpwoon fele yî boom bò wvú boote le, fɛn ɛ́ wvú ɛ mɛy ɛ no leeme yî fitele fì wvú lese yî Nyo' le, kɛŋke keŋkoŋɛn, cee nce wvù yuule noo wvù kɛŋke n'wvum e.
15 Entretanto, a mulher será salva dando à luz filhos — se elas permanecerem na fé, no amor e na santidade, com bom senso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.