1 João 5

Ŋwa' Nyo' Moŋkan mo Monfɛm (NHUNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Wee tfuu wvù nu ɛ bee lɛ Jisos nu Mboyse wvù Nyo' to kawɛɛ nu ɛ wvú nu waa Nyo', ɛ wee tfuu wvù kooŋke wee, nu ɛ wvú kooŋke tɛn mboo mwɛtɛn.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus. E todo aquele que ama o Pai também ama os filhos dele.
2 Fiɛɛ fì gee ɛ beene sɛ kee lɛ beene kooŋke boom bo Nyo' le nu seke beene kooŋke Nyo' gee fiɛɛ fì nci we gayte.
2 Sabemos que amamos os filhos de Deus se amamos a Deus e obedecemos a seus mandamentos.
3 Ben ekeè lɛ keekooŋke Nyo' nu keegɛɛle bonci bew, ɛ bonci bew yaa nu bvujitɛ kɛ,
3 Amar a Deus significa obedecer a seus mandamentos. E seus mandamentos não são difíceis.
4 njefo wee tfuu wvù ɛ̀ nu mboo Nyo' nu ɛ wvú soo lo woŋ wvun. Ɛ fiɛɛ fì soo woŋ wvun nu mbee wesebeene.
4 Pois todo aquele que é nascido de Deus vence este mundo, e obtemos essa vitória pela fé.
5 Wee wvù soo woŋ wvun nu wvù la? Kɛ ɛ̀ nu wvuwɛ wvù nu ɛ bee lɛ Jisos nu Waa Nyo' le?
5 Quem vence a batalha contra o mundo? Somente quem crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 Jisos Klistu to nu ɛ to yî woŋ wvun e, fey yî joo bô yî ɛlɛmɛ le. Kɛ wvú to fey kɛ ɛ ɛ̀ nu yî joo le maaŋ kɛ. Wvú to fey yî joo le bô yî ɛlɛmɛ le. Ɛ Keyoy ke Yuule leeme jim nsaw fiɛɛ fin njefo Keyoy jemyi kecɛɛy.
6 Jesus Cristo foi revelado por meio de seu batismo na água e pelo derramamento de seu sangue; não só por meio da água, mas pela água e pelo sangue. E o Espírito, que é a verdade, o confirma com seu testemunho.
7 Mwɛɛm nu dvú mvuntɛntem mvù leeme jim nsaw wvudvu.
7 Temos, portanto, três testemunhas,
8 Ɛ mwɛɛm mvun nu Keyoy ke Yuule, joo noo ɛlɛmɛ. Ɛ mwɛɛm mvu mvuntɛntem mvun nu yî fiɛɛ le fimwaaŋ.
8 o Espírito, a água e o sangue, e as três concordam entre si.
9 Beene ké no beŋe fiɛɛ fì ɛ̀ jemyi wee wvu wum ɛ̂ beene. Geenɛn, fiɛɛ fì ɛ̀ jemyi Nyo' nu ɛ fí jite fele fì wee wvu wum e. Ben ekeè lɛ fifin nu fiɛɛ fì ɛ̀ jemyi Nyo' ɛ̂ beene, leeme jim nsaw wvu Waa we.
9 Porque cremos em testemunho humano, certamente podemos crer no testemunho de Deus, que tem ainda mais valor. E Deus dá testemunho acerca de seu Filho.
10 Wee wvù nu ɛ bee Waa Nyo' le nu ɛ wvú kɛŋke fiɛɛ fì Nyo' jeme fin yî ye le. Wee wvù baa bee Nyo' le nu ɛ wvú gee ɛ Nyo' nu wee mbiay, njefo wvú baa bee fiɛɛ fì ɛ̀ jeme Nyo' ɛ̂ beene ɛkumɛ Waa we le kɛ.
10 Quem crê no Filho de Deus sabe, em seu coração, que esse testemunho é verdadeiro. Quem não crê nisso, na realidade, chama Deus de mentiroso, porque não crê no testemunho de Deus acerca de seu Filho.
11 Njeme Nyo' wvun nu lɛ Nyo' nu ɛ nya beene bô nshii wvù mɛy lo, ɛ nshii wvun nɛn'yi yî Waa we le.
11 E este é o testemunho: Deus nos deu vida eterna, e essa vida está em seu Filho.
12 Wee wvù kɛŋke Waa Nyo' yî ye le kɛŋke nshii wvudvu, ɛ wee wvù baa kɛŋke Waa Nyo' yî ye le yaa kɛŋke nshii wvudvu kɛ.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Me nsaaŋke mwɛɛm mvun ɛ̂ ben bò nu ɛ bee Waa Nyo' le, wvu lɛ ben ekiɛɛ lɛ ben kɛŋke wase nshii wvù mɛy lo.
13 Escrevi estas coisas a vocês que creem no nome do Filho de Deus para que saibam que têm a vida eterna.
14 Kɛ beene yaa kɛŋke nfan keebencɛ egɛn fwe dvu Nyo' elɛkɛ fiɛɛ ɛ̂ wvú kɛ, njefo ɛ́ beene lɛke fiɛɛ ɛ̂ wvú bii no wvú shieele, ɛ́ wvú eyuw fiɛɛ fì beene jemyi.
14 Estamos certos de que ele nos ouve sempre que lhe pedimos algo conforme sua vontade.
15 Ɛ́ beene kee lɛ wvú yuuke fiɛɛ fì beene jemyi seke beene lɛke naa la ɛ̂ wvú, ɛ́ beene emum ekeè tɛn lɛ beene nu ɛ kɛŋkɛ wase fiɛɛ fì beene lɛke ɛ̂ wvú.
15 E, uma vez que sabemos que ele ouve nossos pedidos, também sabemos que ele nos dará o que pedimos.
16 Ɛ́ wee yɛn ɛ waa bwee gee kebefɛ kè yaa nulo ege ɛ́ wvú ekpwe lo kɛ, ɛ́ wvú lɛkɛ lɛ Nyo' enya nshii ɛ̂ wvú. Fifin nu fô wee wvù kebefɛ kew yaa nulo ege ɛ́ wvú ekpwe lo kɛ. Kebefɛ kemew nu dvú kè nulo ege ɛ́ wee ekpwe lo. Kɛ me ŋgayte lɛ wee ebunleè fô wvuwɛ wee le kɛ.
16 Se alguém vir um irmão cometer pecado que não leva à morte, ore por ele, e Deus dará vida a esse irmão que pecou de maneira que não leva à morte. Mas há pecado que leva à morte, e não digo que se deva orar por aqueles que o cometem.
17 Gee dì befe dicii nu kebefɛ, geenɛn ɛ kebefɛ kemew nu dvú kè yaa nulo ege ɛ́ wee ekpwe lo kɛ.
17 Toda injustiça é pecado, mas nem todo pecado leva à morte.
18 Beene kee lo lɛ kɛ wee wvù ɛ̀ nu mboo Nyo' nulo ebvuu emɛy egee bibefɛ kɛ, njefo Waa Nyo' cɛycɛyi wvú, ɛ kɛ wee kebefɛ wɛ nulo ebvuu ekum wvú le kɛ.
18 Sabemos que os nascidos de Deus não vivem no pecado, pois o Filho de Deus os protege e o maligno não os toca.
19 Beene kee lo tɛn lɛ beene nu bonyii bo Nyo' le, ɛ bonyii bò ɛ̀ nu bo yî woŋ wvun e bocii nu can wee kebefɛ wɛ le.
19 Sabemos que somos filhos de Deus e que o mundo inteiro está sob o controle do maligno.
20 Beene kee lɛ Waa Nyo' nu ɛ to wase ɛ yene bvufee bvusɛɛbeene keekiɛɛ wvú wvù Nyo' wvu kecɛɛy. Ɛ beene nu yî ye le wvù ɛ̀ nu kecɛɛy njefo beene nu yî Waa we wvù Jisos Klistu le. Ɛ̀ nu wvú wvù Nyo' wvu kecɛɛy ɛ nshii wvù mɛy lo nu can ye le.
20 E sabemos que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento para que conheçamos ao Deus verdadeiro. Agora, vivemos em comunhão com o Deus verdadeiro, porque vivemos em comunhão com seu Filho, Jesus Cristo. Ele é o Deus verdadeiro e é a vida eterna.
21 Boom bem, ben eyɛnè ɛkumɛ mvunyo' mvu ɛcici.
21 Filhinhos, afastem-se dos ídolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.