1 Coríntios 6

Ŋwa' Nyo' Moŋkan mo Monfɛm (NHUNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kɛ fí baa enu lɛŋ lɛ ɛ́ wee ɛ̂ ben ɛnte kɛŋke fiɛɛ bô waa bwee, ɛ́ wvú fey keegɛn shomse fwe dvu bonyii bò ɛ̀ nu bo Nyo' le, kaa gɛn dvú ɛ ɛ̀ nu fwe dvu bonyii bò yaa gee mwɛɛm teytey kɛ.
1 Quando algum de vocês tem um desentendimento com outro irmão, como se atreve a recorrer a um tribunal e pedir que injustos decidam a questão em vez de levá-la ao povo santo?
2 Kɛ ben kee lɛ bonyii bò ɛ̀ nu bo Nyo' le nu ke esaw bonyii bo yî woŋ wvun e le? No ɛ̀ nu ke esaw ben bó, tu kɛ ɛ̀ nulo ɛ́ ben esaw mwɛɛm mvu wɛmewɛme ɛ̂ ben ɛnte?
2 Vocês não sabem que um dia nós, os santos, julgaremos o mundo? E, uma vez que vocês julgarão o mundo, acaso não são capazes de decidir entre vocês nem mesmo essas pequenas causas?
3 Kɛ ben kee lɛ beene nu ke esaw bonceendaa bo Nyo' le le? No fí nu nonɛn, tu ɛ̀ nulo ɛ́ ben ekee naa ntay keesaw mwɛɛm mvù kooyi yî nshii wvu keseen e.
3 Não sabem que julgaremos os anjos? Que dizer, então, dos desentendimentos corriqueiros desta vida?
4 Mwɛɛm diɛwɛ mvumwɛ le ɛ dioo kooyi, ben ɛ ghan nɛɛ ɛ sɛ no joo gɛne dvú ɛ ɛ̀ nu fwe dvu bonyii bò baa kɛŋke naa lo bvudvuu ɛnte jo kentaashɛ ke bonyii bo mbee le?
4 Se vocês têm conflitos legais, por que levá-los para fora da igreja, a juízes que não fazem parte dela?
5 Ben ewuumɛn. Ɛ̀ fɛn nu lɛ kɛ wee nu naa lo dvú ɛ̂ ben ɛnte wvù kɛŋke bvufee keesumtɛn nsaw wee bô wee le?
5 Digo isso para envergonhá-los. Ninguém entre vocês tem sabedoria suficiente para resolver essas questões?
6 Ben kaa nɛn'yi ɛ wee jo waa bwee gɛn shomse, shomse ɛ ɛ̀ nu ɛ̂ bonyii bò yaa nu kɛ bo mbee le.
6 Em vez disso, um irmão processa outro irmão diante dos descrentes!
7 Ben keenu bvuu kɛŋke bonsaw ɛ̂ ben ɛnte duŋci lɛ ben nu ɛ gbwe wase. Kɛ ben nulo ecinɛ ɛ́ egee bonyii bomew mwɛɛm mvù befe fô ben e le? Ɛ kɛ ɛ̀ nulo tɛn ɛ́ ben ecinɛ ɛ́ efiike bonyii bomew ben e?
7 O simples fato de terem essas ações judiciais entre si já é uma derrota para vocês. Por que não aceitar a injustiça sofrida? Por que não arcar com o prejuízo?
8 Geenɛn, ɛ̀ kaa nɛn'yi ben gee mwɛɛm mvù befe bvuu fiike kenfiw, ɛfey mvunciim, ɛ wee no gee mvumvun mwɛɛm ɛ ɛ̀ nu bô waa bwee.
8 Em vez disso, vocês mesmos cometem injustiças e causam prejuízos até contra os próprios irmãos.
9 Kɛ ben kee lɛ kɛ bonyii bò gee mwɛɛm mvù befe yaa nu ke ekɛŋkɛ bvudvuu ɛnte jo bvunfon bvu Nyo' le le? Fo ben elɛɛlè bikuu binɛn kɛ. Kɛ bonyii bò jaaŋke kenjaŋ, kɛnɛɛ bò bunlee bonyo' bo ɛcici, kɛnɛɛ bò jaaŋke bokɛ' bo bonyii bomew e, kɛnɛɛ bolemsɛ bò kaase joo bomew, kɛnɛɛ bokɛnɛ bò kaase joo bomew,
9 Vocês não sabem que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não se enganem: aqueles que se envolvem em imoralidade sexual, adoram ídolos, cometem adultério, se entregam a práticas homossexuais,
10 kɛnɛɛ bocooŋ, kɛnɛɛ bonyii bò yɛɛle ɛjisɛ yî mwɛɛm e, kɛnɛɛ bò wuu mbvuum ɛ mó koole, kɛnɛɛ bò nan'yi bonyii, kɛnɛɛ bò ŋgoyte mondvuum joo mwɛɛm mvu bonyii le, nu ke ekɛŋkɛ bvudvuu ɛnte jo bvunfon bvu Nyo' le kɛ.
10 são ladrões, avarentos, bêbados, insultam as pessoas ou exploram os outros não herdarão o reino de Deus.
11 Mwɛɛm mvun nu mvù ben bomew to gee fwele. Geenɛn, ɛ Nyo' ke cukɛ ben, caw gɛɛ, ɛ ben no nu teytey ɛ̂ wvú ɛjise. Wvú to ge mwɛɛm mvun bô mvuŋgay mvu diee di Tata Jisos Klistu le bô mvu Keyoy kew ke wvú wvù Nyo' wesebeene le.
11 Alguns de vocês eram assim, mas foram purificados e santificados, declarados justos diante de Deus no nome do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito de nosso Deus.
12 Wee nulo eduu lɛ wen kɛŋke mvuŋgay keege fiɛɛ ficii fì wen kooŋke. Geenɛn, me ɛ no ŋgayte lɛ kɛ ɛ̀ nu fiɛɛ ficii fì nulo efi wee kɛ. Ɛ wee nulo eduu kɛ lɛ wen kɛŋke mvuŋgay keege fiɛɛ ficii fì wen kooŋke. Geenɛn me ɛ no ŋgayte kɛ lɛ, kɛ ɛ̀ nulo ɛ́ me encinɛ ɛ́ fiɛɛ fimew ejo me etfuse ɛ́ me entu nfwa fí kɛ.
12 “Tudo me é permitido”, mas nem tudo convém. “Tudo me é permitido”, mas não devo me tornar escravo de nada.
13 Wee mvu tɛn nulo eduu lɛ, “Mwɛɛm mvudien nu nje tee, ɛ tee nu nje mwɛɛm mvudien.” Geenɛn ben ekeè lɛ Nyo' nu ke ebefe bô mvú mvunciim. Kɛ ye wee nu yì bó ejaaŋke kenjaŋ dvú kɛ. Ye wee nu ɛ ɛ̀ nu keelemte dvú fô Tata le, ɛ ɛ̀ kɛŋke wvú wvù Tata ye yidvu.
13 “Os alimentos foram feitos para o estômago, e o estômago para os alimentos.” É verdade, mas um dia Deus acabará com os dois. Vocês, contudo, não podem dizer que nosso corpo foi feito para a imoralidade sexual. Ele foi feito para o Senhor, e o relacionamento que o Senhor tem conosco inclui nosso corpo.
14 No Nyo' to bvusɛɛ Tata wesebeene yî kpwe le, nu kɛ lɛŋlɛŋ no wvú nu ke ebvuse beene bô mvuŋgay mwew mvudvu yî kpwe le.
14 Portanto, Deus nos ressuscitará dos mortos por seu poder, assim como ressuscitou o Senhor.
15 Kɛ ben kee lɛ ye yene nu biba bi ye Klistu le le? Ɛ̀ nulo ɛ́ wee ebvuu ege nɛɛ sɛ jo keba ke ye Klistu le egɛn etaashɛ bô kpwoon nsake? Kɛ ɛ̀ nulo ɛ́ fí enù nonɛn kɛ.
15 Vocês não sabem que seu corpo é, na realidade, membro de Cristo? Acaso um homem deve tomar seu corpo, que faz parte de Cristo, e uni-lo a uma prostituta? De maneira nenhuma!
16 Kɛ ben kee lɛ ɛ́ wee taashi wase ye ye bô kpwoon nsake tu bô wvú nu wase ye miaaŋ e? Ɛ̀ nu fí fì bó to saŋɛɛ lɛ, “Kpwoon bô diemsɛn ké taashi, mum tu wase wee mwaaŋ.”
16 E vocês não sabem que se um homem se une a uma prostituta ele se torna um corpo com ela? Pois as Escrituras dizem: “Os dois se tornam um só”.
17 Geenɛn, wee wvù taashi bô Tata nu ɛ bô wvú nu wase fiɛɛ fimwaaŋ ɛ̂ keyoy e.
17 Mas a pessoa que se une ao Senhor tem com ele uma união de espírito.
18 Ben elewtè nce nnyɛn kenjaŋ. Mwɛɛm mvù befe mvumew mvù wee gee nu ɛ kɛ wvú gee ɛ ɛ̀ nu yî ye ye le kɛ. Geenɛn, wee wvù jaaŋke kenjaŋ gee kebefɛ ɛ ɛ̀ nu bô ye ye.
18 Fujam da imoralidade sexual! Nenhum outro pecado afeta o corpo como esse, pois a imoralidade sexual é um pecado contra o próprio corpo.
19 Kɛ ben kee lɛ ye yene nu yew yì Keyoy ke Yuule kè Nyo' nya ɛ̂ ben cee dvú le? Kɛ ɛ̀ kɛŋke ben bikuu binɛn kɛ.
19 Vocês não sabem que seu corpo é o templo do Espírito Santo, que habita em vocês e lhes foi dado por Deus? Vocês não pertencem a si mesmos,
20 Bó to guy lo ben kenlum e. Nonɛn, ben egeè mwɛɛm bô ye yene ɛ ɛ̀ nu mvù etoò bô mbense fô Nyo' le.
20 pois foram comprados por alto preço. Portanto, honrem a Deus com seu corpo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.