1 Coríntios 6

Ŋwa' Nyo' Moŋkan mo Monfɛm (NHUNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Kɛ fí baa enu lɛŋ lɛ ɛ́ wee ɛ̂ ben ɛnte kɛŋke fiɛɛ bô waa bwee, ɛ́ wvú fey keegɛn shomse fwe dvu bonyii bò ɛ̀ nu bo Nyo' le, kaa gɛn dvú ɛ ɛ̀ nu fwe dvu bonyii bò yaa gee mwɛɛm teytey kɛ.
1 Ousa algum de vós, tendo uma queixa contra outro, ir a juízo perante os injustos, e não perante os santos?
2 Kɛ ben kee lɛ bonyii bò ɛ̀ nu bo Nyo' le nu ke esaw bonyii bo yî woŋ wvun e le? No ɛ̀ nu ke esaw ben bó, tu kɛ ɛ̀ nulo ɛ́ ben esaw mwɛɛm mvu wɛmewɛme ɛ̂ ben ɛnte?
2 Ou não sabeis vós que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo há de ser julgado por vós, sois porventura indignos de julgar as coisas mínimas?
3 Kɛ ben kee lɛ beene nu ke esaw bonceendaa bo Nyo' le le? No fí nu nonɛn, tu ɛ̀ nulo ɛ́ ben ekee naa ntay keesaw mwɛɛm mvù kooyi yî nshii wvu keseen e.
3 Não sabeis vós que havemos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas pertencentes a esta vida?
4 Mwɛɛm diɛwɛ mvumwɛ le ɛ dioo kooyi, ben ɛ ghan nɛɛ ɛ sɛ no joo gɛne dvú ɛ ɛ̀ nu fwe dvu bonyii bò baa kɛŋke naa lo bvudvuu ɛnte jo kentaashɛ ke bonyii bo mbee le?
4 Então, se tiverdes negócios em juízo, pertencentes a esta vida, constituís como juízes deles os que são de menos estima na igreja?
5 Ben ewuumɛn. Ɛ̀ fɛn nu lɛ kɛ wee nu naa lo dvú ɛ̂ ben ɛnte wvù kɛŋke bvufee keesumtɛn nsaw wee bô wee le?
5 Para vos envergonhar o digo. Será que não há entre vós sequer um sábio, que possa julgar entre seus irmãos?
6 Ben kaa nɛn'yi ɛ wee jo waa bwee gɛn shomse, shomse ɛ ɛ̀ nu ɛ̂ bonyii bò yaa nu kɛ bo mbee le.
6 Mas vai um irmão a juízo contra outro irmão, e isto perante incrédulos?
7 Ben keenu bvuu kɛŋke bonsaw ɛ̂ ben ɛnte duŋci lɛ ben nu ɛ gbwe wase. Kɛ ben nulo ecinɛ ɛ́ egee bonyii bomew mwɛɛm mvù befe fô ben e le? Ɛ kɛ ɛ̀ nulo tɛn ɛ́ ben ecinɛ ɛ́ efiike bonyii bomew ben e?
7 Na verdade já é uma completa derrota para vós o terdes demandadas uns contra os outros. Por que não sofreis antes a injustiça? Por que não sofreis antes a fraude?
8 Geenɛn, ɛ̀ kaa nɛn'yi ben gee mwɛɛm mvù befe bvuu fiike kenfiw, ɛfey mvunciim, ɛ wee no gee mvumvun mwɛɛm ɛ ɛ̀ nu bô waa bwee.
8 Mas vós mesmos é que fazeis injustiça e defraudais; e isto a irmãos.
9 Kɛ ben kee lɛ kɛ bonyii bò gee mwɛɛm mvù befe yaa nu ke ekɛŋkɛ bvudvuu ɛnte jo bvunfon bvu Nyo' le le? Fo ben elɛɛlè bikuu binɛn kɛ. Kɛ bonyii bò jaaŋke kenjaŋ, kɛnɛɛ bò bunlee bonyo' bo ɛcici, kɛnɛɛ bò jaaŋke bokɛ' bo bonyii bomew e, kɛnɛɛ bolemsɛ bò kaase joo bomew, kɛnɛɛ bokɛnɛ bò kaase joo bomew,
9 Não sabeis que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não vos enganeis: nem os devassos, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os sodomitas,
10 kɛnɛɛ bocooŋ, kɛnɛɛ bonyii bò yɛɛle ɛjisɛ yî mwɛɛm e, kɛnɛɛ bò wuu mbvuum ɛ mó koole, kɛnɛɛ bò nan'yi bonyii, kɛnɛɛ bò ŋgoyte mondvuum joo mwɛɛm mvu bonyii le, nu ke ekɛŋkɛ bvudvuu ɛnte jo bvunfon bvu Nyo' le kɛ.
10 nem os ladrões, nem os avarentos, nem os bêbedos, nem os maldizentes, nem os roubadores herdarão o reino de Deus.
11 Mwɛɛm mvun nu mvù ben bomew to gee fwele. Geenɛn, ɛ Nyo' ke cukɛ ben, caw gɛɛ, ɛ ben no nu teytey ɛ̂ wvú ɛjise. Wvú to ge mwɛɛm mvun bô mvuŋgay mvu diee di Tata Jisos Klistu le bô mvu Keyoy kew ke wvú wvù Nyo' wesebeene le.
11 E tais fostes alguns de vós; mas fostes lavados, mas fostes santificados, mas fostes justificados em nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.
12 Wee nulo eduu lɛ wen kɛŋke mvuŋgay keege fiɛɛ ficii fì wen kooŋke. Geenɛn, me ɛ no ŋgayte lɛ kɛ ɛ̀ nu fiɛɛ ficii fì nulo efi wee kɛ. Ɛ wee nulo eduu kɛ lɛ wen kɛŋke mvuŋgay keege fiɛɛ ficii fì wen kooŋke. Geenɛn me ɛ no ŋgayte kɛ lɛ, kɛ ɛ̀ nulo ɛ́ me encinɛ ɛ́ fiɛɛ fimew ejo me etfuse ɛ́ me entu nfwa fí kɛ.
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm. Todas as coisas me são lícitas; mas eu não me deixarei dominar por nenhuma delas.
13 Wee mvu tɛn nulo eduu lɛ, “Mwɛɛm mvudien nu nje tee, ɛ tee nu nje mwɛɛm mvudien.” Geenɛn ben ekeè lɛ Nyo' nu ke ebefe bô mvú mvunciim. Kɛ ye wee nu yì bó ejaaŋke kenjaŋ dvú kɛ. Ye wee nu ɛ ɛ̀ nu keelemte dvú fô Tata le, ɛ ɛ̀ kɛŋke wvú wvù Tata ye yidvu.
13 Os alimentos são para o estômago e o estômago para os alimentos; Deus, porém aniquilará, tanto um como os outros. Mas o corpo não é para a prostituição, mas para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 No Nyo' to bvusɛɛ Tata wesebeene yî kpwe le, nu kɛ lɛŋlɛŋ no wvú nu ke ebvuse beene bô mvuŋgay mwew mvudvu yî kpwe le.
14 Ora, Deus não somente ressuscitou ao Senhor, mas também nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 Kɛ ben kee lɛ ye yene nu biba bi ye Klistu le le? Ɛ̀ nulo ɛ́ wee ebvuu ege nɛɛ sɛ jo keba ke ye Klistu le egɛn etaashɛ bô kpwoon nsake? Kɛ ɛ̀ nulo ɛ́ fí enù nonɛn kɛ.
15 Não sabeis vós que os vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei pois os membros de Cristo, e os farei membros de uma meretriz? De modo nenhum.
16 Kɛ ben kee lɛ ɛ́ wee taashi wase ye ye bô kpwoon nsake tu bô wvú nu wase ye miaaŋ e? Ɛ̀ nu fí fì bó to saŋɛɛ lɛ, “Kpwoon bô diemsɛn ké taashi, mum tu wase wee mwaaŋ.”
16 Ou não sabeis que o que se une à meretriz, faz-se um corpo com ela? Porque, como foi dito, os dois serão uma só carne.
17 Geenɛn, wee wvù taashi bô Tata nu ɛ bô wvú nu wase fiɛɛ fimwaaŋ ɛ̂ keyoy e.
17 Mas, o que se une ao Senhor é um só espírito com ele.
18 Ben elewtè nce nnyɛn kenjaŋ. Mwɛɛm mvù befe mvumew mvù wee gee nu ɛ kɛ wvú gee ɛ ɛ̀ nu yî ye ye le kɛ. Geenɛn, wee wvù jaaŋke kenjaŋ gee kebefɛ ɛ ɛ̀ nu bô ye ye.
18 Fugi da prostituição. Qualquer outro pecado que o homem comete, é fora do corpo; mas o que se prostitui peca contra o seu próprio corpo.
19 Kɛ ben kee lɛ ye yene nu yew yì Keyoy ke Yuule kè Nyo' nya ɛ̂ ben cee dvú le? Kɛ ɛ̀ kɛŋke ben bikuu binɛn kɛ.
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é santuário do Espírito Santo, que habita em vós, o qual possuís da parte de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 Bó to guy lo ben kenlum e. Nonɛn, ben egeè mwɛɛm bô ye yene ɛ ɛ̀ nu mvù etoò bô mbense fô Nyo' le.
20 Porque fostes comprados por preço; glorificai pois a Deus no vosso corpo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.