2 Timóteo 2
Ka̱bas Qae-xg'ae sa (NHR) vs NTLH
1 Timoteo, tiri cóáè, Jeso Krestem di cgóm̀kuan koe méé tsi qari ii.
1 E você, meu filho, seja forte por meio da graça que é nossa por estarmos unidos com Cristo Jesus.
2 Káí zi gúù zi tsi kò kóḿ ra kò xgaa-xgaa, ncẽe kò káí ne khóè ne ka nxàea tseegukaguè zi. Ncẽe zi gúù zi tcom-tcomsa ne khóè ne xgaa-xgaa, ncẽe gha gataga kgoana a c'ẽe ne xgaa-xgaa zi ne.
2 Tome os ensinamentos que você me ouviu dar na presença de muitas testemunhas e entregue-os aos cuidados de homens de confiança, que sejam capazes de ensinar outros.
3 Xgàrasean koe sita cgoa hãa, qãèm ncõo-kg'aom Jeso Krestem dim khama ma.
3 Como fiel soldado de Cristo Jesus, tome parte no meu sofrimento.
4 Wèém ncõo-kg'aom ẽe tsééan koe hãa ba, ẽe ncõo-kg'ao tama ne khóè ne di tsééan koe tcãà tama - gam dim tc'ãà-cookg'aim cúí bam qãè-tcaokagu kg'oana hãa khama.
4 Pois o soldado, quando está servindo, quer agradar o seu comandante e por isso não se envolve em negócios da vida civil.
5 Ncẽè khóèm kò ko qàròs koe qàrò nem tàà-kg'ao ba kúrúè tama khamaga ma, igaba qàròs di zi x'áè-kg'áḿ zim kò xùria hãa ne cúíga a.
5 O atleta que toma parte numa corrida não recebe o prêmio se não obedecer às regras da competição.
6 Eẽ ko xháràm koe qarika tséém xhárà-kg'ao ba méém gam tc'ãà a ko xháràm di tc'õoan tc'õó ba ii.
6 E o lavrador que trabalha no pesado deve ser o primeiro a receber a sua parte na colheita.
7 Tc'ẽe-tc'ẽese kg'uir ko zi gúù zi, X'aigam Nqari ba gha wèé zi ncẽe zi koe kóḿa q'ãan máà tsi ke.
7 Pense no que estou dizendo, pois o Senhor fará com que você compreenda todas as coisas.
8 Jeso Kreste ba tc'ẽe-tc'ẽese, x'ooan koe ghùièa hãa ba, Dafitem dis qhàòs koe guua hãa ba. Ncẽe sar ko qãè tchõàn koe xgaa-xgaa,
8 Lembre de Jesus Cristo, que foi ressuscitado e que era descendente de Davi, de acordo com o evangelho que eu anuncio.
9 ncẽer ko gaan domka xgàrase e, a gaan domka táùan cgoa qáé a síí qáé-nquuan koe tcãàèa, chìbi-kg'aom khama ma. Igabam Nqarim dim kg'ui ba qáéèa hãa tite.
9 E é por causa disso que eu sofro e até estou acorrentado como se fosse um criminoso. Mas a mensagem de Deus não está presa,
10 Gaa domkar ẽe nxárá tcg'òóèa ne khóè ne domka wèé qóḿan xg'aeku koe qarika tẽe, nxãasega ne gha gane igaba Jeso Krestem koe hànas kgoaraku sa hẽé, naka chõò tama x'áàn hẽéthẽé hòò ka.
10 e por isso eu suporto tudo com paciência por amor ao povo escolhido de Deus. Faço isso para que eles possam ganhar a salvação que está em Cristo Jesus e que traz a glória eterna.
11 Ncẽea tcom-tcomsam kg'uim ga me e ncẽe ko máá:
11 Este ensinamento é verdadeiro: “Se já morremos com Cristo, também viveremos com ele.
12 A ncẽè qóḿan xg'aeku koe
12 Se continuarmos a suportar o sofrimento com paciência, também reinaremos com Cristo. Se nós o negarmos, ele também nos negará.
13 A ncẽè tcom-tcomsa tama ta kò hãa
13 Se não formos fiéis, Cristo continua sendo fiel, pois ele não pode ser falso para si mesmo.”
14 Khóè ne méé tsi ncẽe zi gúù zi tc'ẽe-tc'ẽesekagu. Nqarim cookg'ai koe méé tsi mẽékuan di kg'uian koe dqàè ne, ncẽe káà hùi i, a ko ẽe ko kóḿ m ne koe cg'ãè tc'ẽean cúí ga tcãà a.
14 Recomende essas coisas aos que você dirige e ordene severamente, na presença de Deus, que não briguem por causa de palavras. Brigar não é bom, pois somente prejudica os que estão presentes.
15 Wèé tcáóa tsi cgoa kúrú naka Nqarim koe x'áíse, kúrúa bóòku sa tsi tààa hãa a tchàno ii sa. Saucgae ga úú tama tsi tséé-kg'ao tsi méé tsi ii, ncẽe ko tseeguan dim kg'ui ba tchànose xgaa-xgaa tsi.
15 Faça todo o possível para conseguir a completa aprovação de Deus, como um trabalhador que não se envergonha do seu trabalho, mas ensina corretamente a verdade do evangelho .
16 Káà hùi kg'uian dxãwam di koe tcg'oa, ẽe ko gatà ma kg'ui ne gha cg'ãè tcáóan ka kaisase cg'oè cgaeè ke.
16 Evite os falatórios contrários aos ensinamentos cristãos, pois eles fazem com que as pessoas se afastem de Deus.
17 Gane di xgaa-xgaa ne gha q'ombe dis tcììs khama ma tsa̱i-tsa̱ise. Gane xg'aeku koe tsara Humenaio ba hẽé naka Fileto ba hẽéthẽé tsara hàna,
17 As coisas que os falsos mestres ensinam se espalham como a gangrena. Dois desses mestres são Himeneu e Fileto,
18 ncẽe tseeguan koe ho̱àra hãa tsara, a ko máá, x'ooan koe tẽe sa nxãakamaga kúrúsea hãa, témé, a tsara a ko c'ẽe ne di dtcòm̀an cg'õo.
18 os quais abandonaram o caminho da verdade. Eles afirmam que a nossa ressurreição já aconteceu e assim estão atrapalhando a fé cristã de alguns.
19 Gatà i ii igabas kò Nqarim dis tshoa-tshoase-q'oo sa qarika téé, gas di kg'uian tc'àmà tòó cgaeèase, ncẽe kòo máá: “X'aigam Nqari ba ẽe Gam di ii ne q'ana” témé e, naka “Wèém khóèm ẽe ko X'aigam Nqarim cg'õè tcii ba méém cg'ãèan cgoa q'aa,” ta ko méé e.
19 Mas o firme alicerce que Deus colocou não pode ser abalado, e sobre esse alicerce estão escritas estas palavras: “O Senhor conhece as pessoas que são dele.” E também: “Toda pessoa que diz que pertence ao Senhor precisa abandonar o pecado.”
20 Kaiam nquum koe i gautan hẽé naka seleferan hẽéthẽé di gàban cúí hãa tama, igaba i hìian hẽé naka góḿan hẽéthẽé cgoa kúrúèan ga thẽé hãa. C'ẽea ne cgáé zi tséé zi di i, i c'ẽean kg'amka zi tséé zi di i.Qanoan cgoa kúrúèa gàban hẽé naka góḿan cgoa kúrúèa suuan hẽéthẽé e|src="HK00143.tif" size="col" ref="2:20"
20 Numa casa grande não existem somente vasilhas de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro. Algumas são para ocasiões especiais, e outras, para todos os dias.
21 A ncẽè khóèm kò ko cg'ãè zi gúù zi kúrúan koe tcg'òóse a ko q'ano-q'anose nem gha cgáé tsééan dim gàba ba ii, ts'ee-ts'eekg'aièa ba, a ba a q'õòsem koe tsééan úúa, a kg'ónòsea máána hãa wèé tsééan qãèm gha kúrú sa.
21 Quem se purificar de todos esses erros de que tenho falado será usado para fins especiais porque é dedicado e útil ao seu Mestre e está pronto para fazer tudo o que é bom.
22 Tcg'oaragu cg'ãè zi qgóóse-kg'áḿ zi qárí-kg'ao-coan di zi, naka tsia tchànoan hẽé, dtcòm̀an hẽé, ncàm̀kuan hẽé naka tòókuan hẽéthẽé x'ãà máá, gane ẽe ko Nqari ba q'anos tcáós cgoa tcii ne cgoa hãase.
22 E você, Timóteo, fuja das paixões da mocidade e procure viver uma vida correta, com fé, amor e paz, junto com os que com um coração puro pedem a ajuda do Senhor.
23 Táá tchõà úú cgoa guu káà tc'ẽe a kg'amka zi ntcoeku zi, q'ana tsi hãa zi ko mẽékuan óága ke.
23 Fique longe das discussões tolas e sem valor, pois você sabe que elas sempre acabam em brigas.
24 Nqarim dim qãà ba méém táá mẽéku di ii guu, igaba méém wèé khóèan koe qãè ii. Gataga méém kgoana naka ko xgaa-xgaa, naka baa tc'aua hãa.
24 O servo do Senhor não deve andar brigando, mas deve tratar todos com educação. Deve ser um mestre bom e paciente,
25 Gane ẽe ko ntcoe me ne méém kgàesase x'áè-kg'áḿan máà. C'ẽedaokam gha Nqari ba gane di chìbian koe tcóósekagu ne, ne gha tseeguan q'ãa,
25 que corrige com delicadeza aqueles que são contra ele. Pois pode ser que Deus dê a eles a oportunidade de se arrependerem e de virem a conhecer a verdade.
26 a ne a gha qãèse tc'ẽea ka̱bi, a dxãwam dis ntcóm̀ sa nxãa. Ntcóm̀s ncẽe dxãwam ka ne kò qgóóèa hãa sa, wèés gúùs gam ko tc'ẽe sa ne gha kúrú ka.
26 E assim voltarão ao seu perfeito juízo e escaparão da armadilha do Diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.