1 Tessalonicenses 5

Ka̱bas Qae-xg'ae sa (NHR) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Tíí qõe ga tuè, ncẽe zi gúù zi gha hàà kúrúse x'aèan hẽé naka cáḿan hẽéthẽé ka xae ga góáa máá tu u sa qaase tama.
1 Irmãos, no que se refere aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu lhes escreva.
2 Gatu igaba tu qãèse q'ana hãa, X'aigam dim cáḿ ba gha ts'ãà-kg'aom ko ma ntcùú ka hàà khama ma hàà cgae tu u sa khama.
2 Porque vocês sabem perfeitamente que o Dia do Senhor vem como ladrão à noite.
3 C'ẽe ne khóè ne gha máá: “Wèé zi gúù zia qãèse hãa, ta qãè qgáì koe hãa,” témé. I gha kúúga cg'ãèan hàà cgae ne, ncãàn úúas khóès ábàn di thõòan ka ko kúúga hàà cgaeès khama ma, ne cuiskaga nxanagu ana hãa tite.
3 Quando andarem dizendo: “Paz e segurança”, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à mulher que está para dar à luz; e de modo nenhum escaparão.
4 Igabaga tu gatu ntcùús q'oo koe hãa tama, tíí qõe ga tuè, me cuiskaga ẽem cáḿ ba ts'ãà-kg'aom ga ma arekagu tua hãa khama ma arekagu tu u tite.
4 Mas vocês, irmãos, não estão em trevas, para que esse Dia os apanhe de surpresa como ladrão.
5 Wèéa tu ga x'áàm di tu cóá tu u, a koaba di tu cóá tu u khama. Ta ntcùú kana dcùú-qoms di ta cóá ta tama ta a.
5 Porque vocês todos são filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 Ke méé ta táá x'óm̀a hãa guu, c'ẽe ne khama, igabaga méé ta kókòa hãa, naka qgóósean úúa hãa.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Eẽ ko x'óm̀ ne ko ntcùú ka x'óm̀, ne ko ẽe ko nqàre ne ntcùú ka nqàre khama.
7 Ora, os que dormem é de noite que dormem, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 Igaba ta gatá koaba di ta a, ke méé ta qgóósean úúa hãa naka ta dtcòm̀an hẽé naka ncàm̀kuan hẽéthẽé dxùua ta ko ncèèa máás gúùs khama ma hã̱a, naka taa kgoarakuan dis nqòò sa tcúúa ta ko ncèèa máás cábás khama ma cábá.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação.
9 Nqari ba Gam di xgóàn ka ta gha xgàraè ka nxárá tcg'òó ta a tama khama, igabaga ta gha gatá dim X'aigam Jeso Krestem koe kgoarasean hòò ka a.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Ncẽe kò x'óóa máá ta a ba, ẽem ko hàà x'aè ka ta gha nxãasega Gam cgoa xg'ae a kg'õè ka, kg'õèa ta ga hãa kana ta ga x'óóa hãa igaba.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Ke méé tu gaa domkaga ncẽe tu ko hẽé khamaga ma korèku naka hùiku.
11 Portanto, consolem uns aos outros e edifiquem-se mutuamente, como vocês têm feito até agora.
12 Tíí qõe ga tuè, dtcàrà tu u xae ko, ẽe ko gatu xg'aeku koe tséé ne khóè ne méé tu tcom sa, gane ẽe X'aigam koe tc'ãà-cookg'ai tua hãa a ko tchàno-tchano tu u ne.
12 Irmãos, pedimos que vocês tenham em grande apreço os que trabalham entre vocês, que os presidem no Senhor e os admoestam.
13 Eẽ ne ko kúrú tsééan domka méé tu kaisa tcoman hẽé naka ncàm̀kuan hẽéthẽé cgoa qgóó ne. Gatu xg'aeku koe méé tu tòókuan cgoa hãa.
13 Tenham essas pessoas em máxima consideração, com amor, por causa do trabalho que realizam. Vivam em paz uns com os outros.
14 Tíí qõe ga tuè, dtcàrà tu u xae ko, a ko máá: Eẽ ko xg'áḿ-kg'aiate ne tchàno-tchano, ẽe ko sau-cgaese ne korè, ẽe kg'amka ne hùi, naka wèé ne khóè ne koe qáò tcáó ii.
14 Também exortamos vocês, irmãos, a que admoestem os que vivem de forma desordenada, consolem os desanimados, amparem os fracos e sejam pacientes com todos.
15 Bóò méé tu naka i táá cúí khóè ga c'ẽean kúrú cgae ana cg'ãèan domka cg'ãèan kúrú cgae e guu, igaba méé tu wèé x'aè ka, gatu ka c'ẽe ne hẽé, naka wèé khóèan ga hẽéthẽé tu ga ma qãèan kúrúa máá sa x'ãà máá.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua aos outros mal por mal; pelo contrário, procurem sempre o bem uns dos outros e o bem de todos.
16 Wèé x'aè ka méé tu qãè-tcaoa hãa,
16 Estejam sempre alegres.
17 naka tua wèé x'aè ka còrè.
17 Orem sem cessar.
18 Wèé zi xg'aeku zi koe méé tu Nqari ba qãè-tcaoa máá, ncẽea gatu kam ma Nqari ba Jeso Krestem koe ma ncàm̀a hãa ga a ke.
18 Em tudo, deem graças, porque esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Táá méé tu Tcom-tcomsam Tc'ẽe ba xgáè-kg'am guu,
19 Não apaguem o Espírito.
20 naka tua táá porofitan ntcoe guu.
20 Não desprezem as profecias.
21 Wèés gúù sa méé tu qãèse bóòa tcg'òó, naka ẽe qãè ii sa qgóóa qari.
21 Examinem todas as coisas, retenham o que é bom.
22 Qgóóse méé tu wèés gúùs ẽe cg'ãè iis koe.
22 Abstenham-se de toda forma de mal.
23 Nqarim tòókuan di ba méém Gam tc'áró-tc'aro ka kúrú tu u naka tu wèé zi dàò zi koe tcom-tcomsa ii: gatu di tc'ẽean hẽé, naka tcáóan hẽé, naka tc'áróan hẽéthẽé wèé méé i qãèse qgóóè, naka ia táá cúís chìbis ga sa úú guu nakam nxãakg'aiga síí gatá dim X'aigam Jeso Kreste ba hàà.
23 O mesmo Deus da paz os santifique em tudo. E que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Nqarim ncẽe tcii tua hãa ba tcom-tcomsa Me e, khamam gha ẽem nqòòkagu tua hãa sa kúrú.
24 Fiel é aquele que os chama, o qual também o fará.
25 Tíí qõe ga tuè, còrèa tu máá xae e.
25 Irmãos, orem também por nós.
26 Wèé ne dtcòm̀-kg'ao ne tu tcom-tcomsas x'obèkus cgoa tsgám̀.
26 Saúdem todos os irmãos com um beijo santo.
27 Ra ko X'aigam di cg'õèan koe dtcàrà tu u, ncẽes tcgãya sa méé tu wèé ne dtcòm̀-kg'ao ne nxárá máá sa.
27 Peço, com insistência, em nome do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Gatá dim X'aigam Jeso Krestem di cgóm̀kuan méé i gatu wèé tu cgoa hãa.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.