Provérbios 7
Itlajtol toteco: Santa Biblia (NHEBL) vs BKJ
1 Notelpoca, xijneltoca noconsejos huan xicajcocui notlajtol ipan moyolo.
1 Meu filho, guarda as minhas palavras, e conserva contigo os meus mandamentos.
2 Intla tijchihuas tlen nimitznahuatía, cuali tiitztos. Xijtlacaquili nopa tlanahuatili tlen nimitzmachtía pampa onpano ipati.
2 Guarda os meus mandamentos e vive; e a minha lei como a menina dos teus olhos.
3 Ax quema xiquilcahua tlen nimitzilhuía. Xijtlatzquilti ipan moyolo para mocahuas mohuaya.
3 Ata-os aos teus dedos, escreve-os sobre a tábua do teu coração.
4 Xiquinicneli tlalnamiquilistli huan tlamachiltilistli queja tiquicnelía mosihua icni. Xiquinchihua queja elisquíaj mocualhuampoyohua.
4 Dize à sabedoria: Tu és minha irmã; e ao entendimento chama de teu parente;
5 Yajuanti mitzmanahuise para ax tijpaxaloti se momecatijca sihuatl. Intla tijpiya tlalnamiquilistli huan titlamachilía, mitzpalehuis para ax tijtlacaquilis quema se sihuatl mitzcamahuis ica yejyectzi tlajtoli para mitzcajcayahuas.
5 para que eles possam te guardar da mulher estranha, da estranha que lisonjeia com as suas palavras.
6 Se tonal na niontlachixtoya ipan noventana,
6 Porque da janela da minha casa, olhei por minhas frestas,
7 huan ipan miyac telpocame niquitac se telpocatl tlen huihuitic.
7 e contemplei entre os simples, discerni entre os jovens, um jovem homem vazio de entendimento,
8 Yajaya nejnemiyaya ipan nopa calle nechca se esquina campa itztoc se ahuilnenca sihuatl, huan quiitzqui nopa ojtli tlen yohui ichaj.
8 passando pela rua junto à sua esquina, e seguia o caminho da sua casa;
9 Huetztoya tonati huan ya pejtoya tlaixtlatlayohuiya.
9 no crepúsculo, à tarde, na escuridão e trevas da noite;
10 Nimantzi quisqui nopa sihuatl para quinamiquiqui. Cuali mochijchijtoya para quincajcayahuas tlacame pampa tlahuel quimati quejatza quichihuas.
10 e eis que, ele encontrou uma mulher com vestimenta de prostituta, e sutil de coração.
11 Eliyaya se sihuatl tlen camati chicahuac huan niyon quentzi ax pinajqui. Ax quema quinequi itztos ichaj.
11 (Ela é espalhafatosa e teimosa; seus pés não habitam em sua casa,
12 Quemantzi mopantía callejtipa huan quemantzi ipan tianquis. Tlachixtinemi para quinpantis tlacame tlen huelis quincajcayahuas.
12 ora ela está fora, ora nas ruas, à espreita em cada esquina).
13 Quinechcahui nopa telpocatl huan quinajnahuajqui huan quitzoponi. Tlahuel moneltlali chicahuac. Niyon se quentzi ax pinajqui para quiilhuis:
13 Então ela o pegou, e o beijou, e com face impudente lhe disse:
14 “Ya nitemacac notlacajcahualis para tlasehuilistli huan nijtlamichijtoc nochi tlen nijtlajtolcajqui nijchihuasquía, huan nijhualica nopa nacatl para se cuali tlacualistli.
14 Tenho ofertas de paz comigo; hoje paguei os meus votos.
15 Yeca nimitztemohuayaya pampa san ta nijnequiyaya nimitzitas, huan ama nimitzpantijtoc.
15 Por isto vim ao teu encontro, a buscar diligentemente a tua face, e te achei.
16 Notlapech nijyejyecchijtoc ica ipantzajca tlen yejyectzi. Nijcualtlalijtoc notlapech ica yoyomitl tlen más cuali tlen huala ipan tlali Egipto.
16 Enfeitei minha cama com cobertas de tapeçaria, com obras esculpidas, com linho fino do Egito.
17 Huan nicajhuiyalijtoc campa timotecase ica tlaajhuiyacayotl tlen mirra, áloe huan canela.
17 Perfumei minha cama com mirra, aloés e canela.
18 Xihuala, ma timopaquilismacaca hasta tlanesis. Ma tijchihuaca tlen hueli para timonextilise para nelía timonequij.
18 Vem, vamos nos encher de amor até a manhã; confortemo-nos com amores.
19 Pampa nohuehue ax mopantía nica, yajtoc paxaloto huejca.
19 Porque meu marido não está em casa; foi fazer uma longa viagem;
20 Quihuicatoc miyac tomi, huan quiijtojtejqui huejcahuas nepa. Ax mocuepas hasta chicahuiyas metztli.”
20 levou um saquitel de dinheiro com ele, e virá para casa no dia marcado.
21 Queja nopa, nopa sihuatl quiyolyamanili nopa telpocatl ica itlajtol tlen yejyectzi. Quiyoltilanqui san ica iistlacaticayo.
21 Com seu muito bom discurso ela o fez render-se, com a lisonja de seus lábios ela o forçou.
22 Huan nima nopa telpocatl quitoquilijtiyajqui queja se huacax quema quihuicaj para quimictitij, huan queja se tlen huihuitic tlen ax quimati yohui ipan tlatzactli campa quiselis itlatzacuiltilis.
22 E ele logo a segue, como o boi que vai para o matadouro, ou como o tolo para a correção dos estúpidos;
23 Nopa telpocatl eltoc queja nopa tototl tlen patlanti xitlahuac para campa eltoc tlaquetztli. Niyon ax quimati intla miquis hasta quimajcahuilise se cuatlamintli tlen ajsis iyolixco.
23 até que a flecha lhe atravesse o fígado; como um pássaro se apressa para o laço, e não sabe que é para tomar-lhe a vida.
24 Huajca imojuanti tlen intelpocame xinechtlacaquilica. Xijchihuaca tlen nimechilhuía.
24 Ouvi-me, pois, agora, ó vós filhos, dai-me ouvidos, e atentai para as palavras da minha boca.
25 Ax quema xijcahuili motlanequilis ma mitzcuapolo para tijtoquilis se ahuilnenca sihuatl. Amo ximonechcahui nopa ojtli tlen yohui ichaj para ax tihuetzis ipan tlajtlacoli.
25 Não permita que teu coração desvie para seus caminhos, não te percas em suas veredas.
26 Pampa sihuame tlen queja nopa quichihuaj quincajcayajtoque miyac telpocame. Quena, miyac tlacame quintzontlamiltijtoque.
26 Porque ela humilhou muitos feridos; sim, muitos homens fortes foram mortos por ela.
27 Intla timonejnemiltía ipan nopa ojtli para tiyas ichaj, huajca tiquitzquitoc ipan nopa ojtli tlen yohui campa miquistli.
27 A sua casa é o caminho para o inferno, que desce para as câmaras da morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.