Provérbios 6
Itlajtol toteco: Santa Biblia (NHEBL) vs ARA
1 Ta tinotelpoca, intla tijtlalijtoc mofirma para tijpalehuis mohuampo para quitlanejtise se tlenijqui, o intla titemacatoc motlajtol para tijtlaxtlahuis tlen quitlanejtía intla ax hueli ya tlacuepas, ya timocalaquijtoc ipan se hueyi cuesoli.
1 Filho meu, se ficaste por fiador do teu companheiro e se te empenhaste ao estranho,
2 Ica moselti timoilpitoc ica motlajtol. Quena, ica tlen tiquijto timomasiltijtoc ipan se tlatzactli.
2 estás enredado com o que dizem os teus lábios, estás preso com as palavras da tua boca.
3 Huajca notelpoca, nimantzi xijchihua tlen nimitzilhuía para timomanahuis. Ya tiitztoc imaco mohuampo. Huajca xiquitati huan ximoechcapantlali iixpa huan xijtlajtlani mohuampo chicahuac para ma quiixpolo motoca campa nesi titlatzquitoc ihuaya.
3 Agora, pois, faze isto, filho meu, e livra-te, pois caíste nas mãos do teu companheiro: vai, prostra-te e importuna o teu companheiro;
4 Amo xicochi, niyon amo ximosiyajcahua. Amo xijcahua para seyoc tonali. Xijsencahuas ni tlamantli nimantzi.
4 não dês sono aos teus olhos, nem repouso às tuas pálpebras;
5 Xijchihua nochi tlen tihueli para timomanahuis queja quichihua se masatl tlen motlalohua para mochololtis quema quiitas se tlapejquetl, o se tototl tlen quimasiltijtoya ipan tlaquetztli huan teipa momanahuía.
5 livra-te, como a gazela, da mão do caçador e, como a ave, da mão do passarinheiro.
6 Ta tlen titlatzihui, xiquintlachili nopa tzicame queja tequitij. Ximomachti tlen quichihuaj para timotlalnamictis.
6 Vai ter com a formiga, ó preguiçoso, considera os seus caminhos e sê sábio.
7 Yonque yajuanti ax quipiyaj se tlanahuatijquetl, niyon se tlayacanquetl tlen quinnahuatía tlachque monequi quichihuase,
7 Não tendo ela chefe, nem oficial, nem comandante,
8 yajuanti tequitij chicahuac quema tlatotoniya, huan quisentilíaj inintlacualis para quipiyase tlen quicuase quema tlaseseyas.
8 no estio, prepara o seu pão, na sega, ajunta o seu mantimento.
9 Pero ta tlen titlatzihui, san tijnequi ticochis. ¿Hasta quema timehuas? Xijmachilis ya ni.
9 Ó preguiçoso, até quando ficarás deitado? Quando te levantarás do teu sono?
10 Intla tiquijtos: “Noja se quentzi más niixcochhuetzis, huan san se tlalochtli más nimomanajnahuas para nimosiyajcahuas”,
10 Um pouco para dormir, um pouco para tosquenejar, um pouco para encruzar os braços em repouso,
11 ica se tlalochtli ajsis mopani se hueyi mayantli queja nimantzi huala se tlaxtejquetl quema ax tijchiya. Huan nimantzi timochihuas se tlen teicneltzi pampa ax titequitqui.
11 assim sobrevirá a tua pobreza como um ladrão, e a tua necessidade, como um homem armado.
12 Ax cuajcualme huan tlen ax quitlepanitaj TOTECO istlacatitinemij.
12 O homem de Belial, o homem vil, é o que anda com a perversidade na boca,
13 Quinijcopilíaj ininhuampoyohua para mocamahuise. Monextilíaj ica iniicxihua campa yohuij. Momanextilíaj se ica seyoc tlen quinequij quichihuase.
13 acena com os olhos, arranha com os pés e faz sinais com os dedos.
14 Temitoc ininyolo ax cuajcualme ica tlajtlacoli huan mojmostla moilhuijtinemij tlen fiero hueli quichihuase. Quinxejxelohuaj tlacame huan quinchihuaj para ma mocualanica.
14 No seu coração há perversidade; todo o tempo maquina o mal; anda semeando contendas.
15 Yeca ipan se tlalochtli quema nopa ax cuajcualme ax quichiyaj, quipantise tlen fiero. Quinomiyopojpostequis hasta ayoc oncas pajtli. Quena, quintzontlamiltis.
15 Pelo que a sua destruição virá repentinamente; subitamente, será quebrantado, sem que haja cura.
16 Onca chicuase tlamantli huan hasta chicome tlen TOTECO ax quinequi quiitas. Tlen más quicualancamaca eltoc ya ni:
16 Seis coisas o Senhor aborrece, e a sétima a sua alma abomina:
17 se tlen mohueyimati;
17 olhos altivos, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 se tlen moilhuijtinemi tlen fiero hueli quichihuas;
18 coração que trama projetos iníquos, pés que se apressam a correr para o mal,
19 se tlen moquetza queja se testigo huan quiistlacahuía tlen ax tleno quichijtoc;
19 testemunha falsa que profere mentiras e o que semeia contendas entre irmãos.
20 Notelpoca, xijtlepanita tlen motata huan monana mitzilhuijtoque. Amo xijcahua tlen mitzmachtijtoque.
20 Filho meu, guarda o mandamento de teu pai e não deixes a instrução de tua mãe;
21 Ipan moyolo nochipa xijpixto inintlajtol. Ximoilhuijtinemi tlen quiijtojtoque queja timoilpilisquía inintlamachtil ipan moquechtla.
21 ata-os perpetuamente ao teu coração, pendura-os ao pescoço.
22 Pampa inintlamachtil mitzyacanas campa hueli tiyas huan intla tijtoquilis tlen mitzilhuijtoque, ticochis cuali huan ica temachili. Ica ijnaloc quema tiisas tijcaquis inintlajtol tlen mitzconsejomacas.
22 Quando caminhares, isso te guiará; quando te deitares, te guardará; quando acordares, falará contigo.
23 Pampa inintlajtol motatahua eltos queja se tlahuili tlen quitlahuilis moojhui. Quema se acajya mitztlacahualtía o mitztlalnamictía, yajaya mitznextilía se ojtli campa onca se cuali yolistli.
23 Porque o mandamento é lâmpada, e a instrução, luz; e as repreensões da disciplina são o caminho da vida;
24 Quena, intla tijneltoquilía inintlamachtil motatahua, mitzmanahuis tlen ahuilnenca sihuame. Tlen mitzilhuijtoque mitzpalehuis para ax tiquinchihuilis cuenta fiero sihuame tlen tlahuel quimatij camatise yejyectzi.
24 para te guardarem da vil mulher e das lisonjas da mulher alheia.
25 Amo xiquixtoca iyejyejca se sihuatl queja nopa, niyon amo xijcahuili ma mitztlani quema mitzijcopilía ica iixtiyol tlen yejyectzitzi.
25 Não cobices no teu coração a sua formosura, nem te deixes prender com as suas olhadelas.
26 Pampa se ahuilnenca sihuatl quichihuas para se tlacatl ma quinenpolo itomi hasta ayoc quipiyas niyon para se pantzi. Quena, se momecatijca sihuatl huelis quicuilis iyolis se tlacatl.
26 Por uma prostituta o máximo que se paga é um pedaço de pão, mas a adúltera anda à caça de vida preciosa.
27 ¿Huelis se tlacatl moquechilis se tlicuahuitl iyolixpa huan ax motlatis? ¡Axtle! Temachtli motlatis.
27 Tomará alguém fogo no seio, sem que as suas vestes se incendeiem?
28 Intla se tlacatl nejnemis ipan tlicoli, temachtli icxi tlatlas.
28 Ou andará alguém sobre brasas, sem que se queimem os seus pés?
29 Queja nopa ipantis se tlacatl tlen momecatía ihuaya se sihuatl tlen quipiya ihuehue. Quiselise san se tlatzacuiltilistli queja nochi tlacame tlen quiitzquíaj isihua seyoc tlacatl.
29 Assim será com o que se chegar à mulher do seu próximo; não ficará sem castigo todo aquele que a tocar.
30 Axaca quicualancaita se tlaxtejquetl tlen tlaxtejqui para ax miquisquía ica mayantli,
30 Não é certo que se despreza o ladrão, quando furta para saciar-se, tendo fome?
31 pero quema tequitini quiitzquise, monequi tlaxtlahuas chicome huelta imiyaca tlen quiichtectoc, yonque monequisquía quinamacas nochi tlen eltoc ipan icalijtic para tlaxtlahuas.
31 Pois este, quando encontrado, pagará sete vezes tanto; entregará todos os bens de sua casa.
32 Pero onpano huihuitic se tlacatl tlen momecatía. Ax quipiya tlalnamiquilistli, pampa ica iselti quinenpolos iyolis.
32 O que adultera com uma mulher está fora de si; só mesmo quem quer arruinar-se é que pratica tal coisa.
33 Nopa tlacatl tlahuel tlaijiyohuis huan tlacame ayoc quitlepanitase. Huan ax quema huelis quiixpolos nopa pinahualistli.
33 Achará açoites e infâmia, e o seu opróbrio nunca se apagará.
34 Pampa temachtli ihuehue quitlasomatis nopa sihuatl huan tlahuel cualanis. Ax quitlapojpolhuis nopa tlacatl quema ajsis tonali para quicuepilis tlen yajaya quichihuilijtoc.
34 Porque o ciúme excita o furor do marido; e não terá compaixão no dia da vingança.
35 Ihuehue ax quiselis se tlaxtlahuili para moseseltis. Ax quitlapojpolhuisquía yonque quimacasquía miyac tlamantli tlen ipati.
35 Não se contentará com o resgate, nem aceitará presentes, ainda que sejam muitos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.