Provérbios 31
Itlajtol toteco: Santa Biblia (NHEBL) vs VC
1 Ya ni nopa tlalnamijca tlajtoli tlen inana Tlanahuatijquetl Lemuel ipan Masá quimachti huan tlen yajaya quiijcuilo.
1 Palavras de Lamuel, rei de Massa, que lhe foram ensinadas por sua mãe:
2 Ta, tinotelpoca, tlen tiquisqui ipan notlacayo. Ta tlen nijmactili TOTECO, xijtlacaquili noconsejo.
2 Meu filho, filho de minhas entranhas, que te direi eu? Não, ó filho de meus votos!
3 Amo xiquinmaca sihuame mochicahualis. Amo xinemi ipan nopa ojtli campa miyac tlanahuatiani mocuapolojtoque.
3 Não dês teu vigor às mulheres e teu caminho àquelas que perdem os reis.
4 Lemuel, ax cuali para tlanahuatiani huan tlayacanani quiise xocomeca atl, o sequinoc tlamantli tlaili tlen cococ.
4 Não é próprio dos reis, Lamuel, não convém aos reis beber vinho, nem aos príncipes dar-se aos licores,
5 Pampa intla tlaise huelis quiilcahuase tlen quiijtohua tlanahuatili huan ax quichihuase tlen xitlahuac quema quintlajtolsencahuase tlen teicneltzitzi huan tlaijiyohuíaj miyac, huan queja nopa quinixpanose.
5 para que, bebendo, eles não esqueçam a lei e não desconheçam o direito de todos os infelizes.
6 Xijcahua nopa tlaili para ma quiica tlen tlaijiyohuíaj huan ya miquisnequij, huan para sequinoc tlen tlaijiyohuíaj ipan ininyolo ica miyac cuesoli.
6 Dai a bebida forte àquele que desfalece e o vinho àquele que tem amargura no coração:
7 Yajuanti hueli quiise huan quiilcahuase para nelía teicneltzitzi, huan ayoc quiilnamiquise inintlaijiyohuilis.
7 que ele beba e esquecerá sua miséria e já não se lembrará de suas mágoas.
8 Pero ta xiquintenpalehui tlen ax hueli camatij cuali para momanahuise. Xijmocuitlahui para tequitini quintlajtolsencahuase xitlahuac nopa tlacame tlen teicneltzitzi.
8 Abre tua boca a favor do mundo, pela causa de todos os abandonados;
9 Quena, xiquintenpalehui tlen teicneltzitzi huan tlen tlaijiyohuíaj. Xiquintlajtolsencahua xitlahuac queja quinamiqui.
9 abre tua boca para pronunciar sentenças justas, faze justiça ao aflito e ao indigente.
10 Tlahuel ohui para tijpantis se sihuatl tlen cuali iyolo huan neltlalnamiqui. Se sihuatl queja nopa achi más ipati huan ax queja nopa piltetzitzi tlen más pajpatiyo.
10 Uma mulher virtuosa, quem pode encontrá-la? Superior ao das pérolas é o seu valor.
11 Ihuehue hueli motemachía ipan ya ica nochi iyolo. Huan nopa sihuatl quichihuas para ihuehue ma quipiya se yolistli tlen nelcuali.
11 Confia nela o coração de seu marido, e jamais lhe faltará coisa alguma.
12 Mojmostla quichihuilis ihuehue tlen cuali huan quipalehuis.
12 Ela lhe proporciona o bem, nunca o mal, em todos os dias de sua vida.
13 Quitemos yoyomitl tlen lino huan tlen borregojme iniijhuiyo, huan tequitis chicahuac para quiijtzomas tlen moquentis ifamilia.
13 Ela procura lã e linho e trabalha com mão alegre.
14 Yajaya itztoc queja se cuaacali ipan hueyi atl. Ax majmahui para yas huejca para quitemos nopa tlacualistli tlen más cuali para tlen itztoque ipan ichaj.
14 Semelhante ao navio do mercador, manda vir seus víveres de longe.
15 Se sihuatl tlen cuali mehua quema aya tlanesi para quisencahuas tlacualistli para ifamilia, huan para quinilhuis itlatequipanojcahua tlachque tequitl ma quichihuaca.
15 Levanta-se, ainda de noite, distribui a comida à sua casa e a tarefa às suas servas.
16 Nopa sihuatl quitlachiliti se tlali huan quicohuas. Nopano quitocas se xocomeca mili ica tlen quitlantoc.
16 Ela encontra uma terra, adquire-a. Planta uma vinha com o ganho de suas mãos.
17 Nopa sihuatl quipiya imetz huan ima tlen tetic, huan quinelpactía tequitis.
17 Cinge os rins de fortaleza, revigora seus braços.
18 Quimocuitlahuía nopa tomi tlen imaco eltoc para quitequihuis cuali huan ica tlalnamiquili. Yajaya tequiti hasta tlahuel tlayohua.
18 Alegra-se com o seu lucro, e sua lâmpada não se apaga durante a noite.
19 Quimalina borrego ichcatl huan quichihua hilera, huan quiilacatzohua ichtli.
19 Põe a mão na roca, seus dedos manejam o fuso.
20 Nochipa quinpalehuía tlen teicneltzitzi ica tlen quichijtoc ica ima huan quintemohua tlen tlaijiyohuíaj para quinpalehuis.
20 Estende os braços ao infeliz e abre a mão ao indigente.
21 Ax mocuesohua yonque tlasehuetzi pampa quinchihuilijtoc nochi ifamilia ininyoyo tlen tilahuac huan totonic.
21 Ela não teme a neve em sua casa, porque toda a sua família tem vestes duplas.
22 Yajaya quichijchihua tlaquemitl tlen yejyectzi para itlapech. Moyoyontía ica iyoyo tlen moradojtic huan lino tlen más patiyo tlen yajaya mochijchihuilijtoc.
22 Faz para si cobertas: suas vestes são de linho fino e de púrpura.
23 Nochi tlacame quiixmatij ihuehue pampa quitlalijtoque se tequihuejquetl ipan caltlanahuatili ica sequinoc tlayacanani. Campa hueli nochi quitlepanitaj.
23 Seu marido é considerado nas portas da cidade, quando se senta com os anciãos da terra.
24 Nopa cuali sihuatl quichijchihua yoyomitl huan tzinquechilpicayotl tlen más cuali, huan quinnamaquiltía tlanamacani.
24 Tece linha e o vende, fornece cintos ao mercador.
25 Nochi quimatij para nopa sihuatl quipiya miyac chicahualistli huan nochi quitlepanitaj. Yajaya ax momajmatía para elis nanatzi.
25 Fortaleza e graça lhe servem de ornamentos; ri-se do dia de amanhã.
26 Se cuali sihuatl camati ica miyac tlalnamiquilistli, huan tlamachtía ica miyac tlaicnelijcayotl.
26 Abre a boca com sabedoria, amáveis instruções surgem de sua língua.
27 Ica miyac cuidado quitlachilía sesen piltlamantzitzi tlen quimonequilía ifamilia. Ax quema tlatzihui.
27 Vigia o andamento de sua casa e não come o pão da ociosidade.
28 Iconehua huan ihuehue quitlascamatilíaj. Yajuanti camatij cuali tlen ya huan quiilhuíaj:
28 Seus filhos se levantam para proclamá-la bem-aventurada e seu marido para elogiá-la.
29 “Miyac sihuame ipan ni tlaltepactli quichihuaj tlen cuali huan quipiyaj miyac yajatili, pero ta tiquinonpano nochi sequinoc.”
29 Muitas mulheres demonstram vigor, mas tu excedes a todas.
30 Quena, iyejyejca se sihuatl ax huejcahuas huan se tlen nesi nelcuali huelis tecajcayahuas, pero se sihuatl tlen quitlepanita TOTECO, nochi tlacame quihueyichihuase para nochi iyolis.
30 A graça é falaz e a beleza é vã; a mulher inteligente é a que se deve louvar.
31 Ma quiselis tlatlepanitacayotl nopa cuali sihuatl ipampa nochi tlen cuali tlen quichihua. Huan ma quitlascamatilica nochi tlen quihuicaj tequihuejcayotl ipan ialtepe ipampa itequi tlen nelcuali.
31 Dai-lhe o fruto de suas mãos e que suas obras a louvem nas portas da cidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.