Provérbios 31
Itlajtol toteco: Santa Biblia (NHEBL) vs ACF
1 Ya ni nopa tlalnamijca tlajtoli tlen inana Tlanahuatijquetl Lemuel ipan Masá quimachti huan tlen yajaya quiijcuilo.
1 Palavras do rei Lemuel, a profecia que lhe ensinou a sua mãe.
2 Ta, tinotelpoca, tlen tiquisqui ipan notlacayo. Ta tlen nijmactili TOTECO, xijtlacaquili noconsejo.
2 Como, filho meu? e como, filho do meu ventre? e como, filho dos meus votos?
3 Amo xiquinmaca sihuame mochicahualis. Amo xinemi ipan nopa ojtli campa miyac tlanahuatiani mocuapolojtoque.
3 Não dês às mulheres a tua força, nem os teus caminhos ao que destrói os reis.
4 Lemuel, ax cuali para tlanahuatiani huan tlayacanani quiise xocomeca atl, o sequinoc tlamantli tlaili tlen cococ.
4 Não é próprio dos reis, ó Lemuel, não é próprio dos reis beber vinho, nem dos príncipes o desejar bebida forte;
5 Pampa intla tlaise huelis quiilcahuase tlen quiijtohua tlanahuatili huan ax quichihuase tlen xitlahuac quema quintlajtolsencahuase tlen teicneltzitzi huan tlaijiyohuíaj miyac, huan queja nopa quinixpanose.
5 Para que bebendo, se esqueçam da lei, e pervertam o direito de todos os aflitos.
6 Xijcahua nopa tlaili para ma quiica tlen tlaijiyohuíaj huan ya miquisnequij, huan para sequinoc tlen tlaijiyohuíaj ipan ininyolo ica miyac cuesoli.
6 Dai bebida forte ao que está prestes a perecer, e o vinho aos amargurados de espírito.
7 Yajuanti hueli quiise huan quiilcahuase para nelía teicneltzitzi, huan ayoc quiilnamiquise inintlaijiyohuilis.
7 Que beba, e esqueça da sua pobreza, e da sua miséria não se lembre mais.
8 Pero ta xiquintenpalehui tlen ax hueli camatij cuali para momanahuise. Xijmocuitlahui para tequitini quintlajtolsencahuase xitlahuac nopa tlacame tlen teicneltzitzi.
8 Abre a tua boca a favor do mudo, pela causa de todos que são designados à destruição.
9 Quena, xiquintenpalehui tlen teicneltzitzi huan tlen tlaijiyohuíaj. Xiquintlajtolsencahua xitlahuac queja quinamiqui.
9 Abre a tua boca; julga retamente; e faze justiça aos pobres e aos necessitados.
10 Tlahuel ohui para tijpantis se sihuatl tlen cuali iyolo huan neltlalnamiqui. Se sihuatl queja nopa achi más ipati huan ax queja nopa piltetzitzi tlen más pajpatiyo.
10 Mulher virtuosa quem a achará? O seu valor muito excede ao de rubis.
11 Ihuehue hueli motemachía ipan ya ica nochi iyolo. Huan nopa sihuatl quichihuas para ihuehue ma quipiya se yolistli tlen nelcuali.
11 O coração do seu marido está nela confiado; assim ele não necessitará de despojo.
12 Mojmostla quichihuilis ihuehue tlen cuali huan quipalehuis.
12 Ela só lhe faz bem, e não mal, todos os dias da sua vida.
13 Quitemos yoyomitl tlen lino huan tlen borregojme iniijhuiyo, huan tequitis chicahuac para quiijtzomas tlen moquentis ifamilia.
13 Busca lã e linho, e trabalha de boa vontade com suas mãos.
14 Yajaya itztoc queja se cuaacali ipan hueyi atl. Ax majmahui para yas huejca para quitemos nopa tlacualistli tlen más cuali para tlen itztoque ipan ichaj.
14 Como o navio mercante, ela traz de longe o seu pão.
15 Se sihuatl tlen cuali mehua quema aya tlanesi para quisencahuas tlacualistli para ifamilia, huan para quinilhuis itlatequipanojcahua tlachque tequitl ma quichihuaca.
15 Levanta-se, mesmo à noite, para dar de comer aos da casa, e distribuir a tarefa das servas.
16 Nopa sihuatl quitlachiliti se tlali huan quicohuas. Nopano quitocas se xocomeca mili ica tlen quitlantoc.
16 Examina uma propriedade e adquire-a; planta uma vinha com o fruto de suas mãos.
17 Nopa sihuatl quipiya imetz huan ima tlen tetic, huan quinelpactía tequitis.
17 Cinge os seus lombos de força, e fortalece os seus braços.
18 Quimocuitlahuía nopa tomi tlen imaco eltoc para quitequihuis cuali huan ica tlalnamiquili. Yajaya tequiti hasta tlahuel tlayohua.
18 Vê que é boa a sua mercadoria; e a sua lâmpada não se apaga de noite.
19 Quimalina borrego ichcatl huan quichihua hilera, huan quiilacatzohua ichtli.
19 Estende as suas mãos ao fuso, e suas mãos pegam na roca.
20 Nochipa quinpalehuía tlen teicneltzitzi ica tlen quichijtoc ica ima huan quintemohua tlen tlaijiyohuíaj para quinpalehuis.
20 Abre a sua mão ao pobre, e estende as suas mãos ao necessitado.
21 Ax mocuesohua yonque tlasehuetzi pampa quinchihuilijtoc nochi ifamilia ininyoyo tlen tilahuac huan totonic.
21 Não teme a neve na sua casa, porque toda a sua família está vestida de escarlata.
22 Yajaya quichijchihua tlaquemitl tlen yejyectzi para itlapech. Moyoyontía ica iyoyo tlen moradojtic huan lino tlen más patiyo tlen yajaya mochijchihuilijtoc.
22 Faz para si cobertas de tapeçaria; seu vestido é de seda e de púrpura.
23 Nochi tlacame quiixmatij ihuehue pampa quitlalijtoque se tequihuejquetl ipan caltlanahuatili ica sequinoc tlayacanani. Campa hueli nochi quitlepanitaj.
23 Seu marido é conhecido nas portas, e assenta-se entre os anciãos da terra.
24 Nopa cuali sihuatl quichijchihua yoyomitl huan tzinquechilpicayotl tlen más cuali, huan quinnamaquiltía tlanamacani.
24 Faz panos de linho fino e vende-os, e entrega cintos aos mercadores.
25 Nochi quimatij para nopa sihuatl quipiya miyac chicahualistli huan nochi quitlepanitaj. Yajaya ax momajmatía para elis nanatzi.
25 A força e a honra são seu vestido, e se alegrará com o dia futuro.
26 Se cuali sihuatl camati ica miyac tlalnamiquilistli, huan tlamachtía ica miyac tlaicnelijcayotl.
26 Abre a sua boca com sabedoria, e a lei da beneficência está na sua língua.
27 Ica miyac cuidado quitlachilía sesen piltlamantzitzi tlen quimonequilía ifamilia. Ax quema tlatzihui.
27 Está atenta ao andamento da casa, e não come o pão da preguiça.
28 Iconehua huan ihuehue quitlascamatilíaj. Yajuanti camatij cuali tlen ya huan quiilhuíaj:
28 Levantam-se seus filhos e chamam-na bem-aventurada; seu marido também, e ele a louva.
29 “Miyac sihuame ipan ni tlaltepactli quichihuaj tlen cuali huan quipiyaj miyac yajatili, pero ta tiquinonpano nochi sequinoc.”
29 Muitas filhas têm procedido virtuosamente, mas tu és, de todas, a mais excelente!
30 Quena, iyejyejca se sihuatl ax huejcahuas huan se tlen nesi nelcuali huelis tecajcayahuas, pero se sihuatl tlen quitlepanita TOTECO, nochi tlacame quihueyichihuase para nochi iyolis.
30 Enganosa é a beleza e vã a formosura, mas a mulher que teme ao Senhor, essa sim será louvada.
31 Ma quiselis tlatlepanitacayotl nopa cuali sihuatl ipampa nochi tlen cuali tlen quichihua. Huan ma quitlascamatilica nochi tlen quihuicaj tequihuejcayotl ipan ialtepe ipampa itequi tlen nelcuali.
31 Dai-lhe do fruto das suas mãos, e deixe o seu próprio trabalho louvá-la nas portas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.