Jó 23

Itlajtol toteco: Santa Biblia (NHEBL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Pero Job quiilhui:
1 Jó tomou a palavra nestes termos:
2 “Ama sampa nicamatis ica cuesoli pampa Toteco nelchicahuac nechtlatzacuiltía ica ima huan ax queja quinamiqui, yonque tlahuel niayijti.
2 Sim, hoje minha queixa é uma revolta; sua mão pesa sobre meus suspiros.
3 Nijnequisquía nijmatis canque hueli nijpantis Toteco Dios. Nijnequisquía niyasquía campa mosehuía huan nijcamahuisquía.
3 Ah! se pudesse encontrá-lo, e chegar até seu trono!
4 Nijpohuilisquía nochi nocuesol huan teipa nijcaquisquía tlaque nechilhuis.
4 Exporia diante dele minha causa, encheria minha boca de argumentos,
5 Huan nijmachilisquía tlaque quinequi ma nijchihuas.
5 saberia o que ele iria responder-me, e veria o que ele teria para me dizer.
6 Toteco Dios ax nechnanquilisquía ica cualantli yonque quipiya hueyi chicahualistli. Yajaya nechtlacaquilisquía huan ax nechteilhuisquía.
6 Oporia ele contra mim a sua onipotência? Bastaria que lançasse os olhos em mim;
7 Tlacame tlen xitlahuaque huelisquíaj monajnanquilise ihuaya para nechmanahuise, huan yajaya tlen noTetlajtolsencajca quiijtosquía ax nijhuica tlajtlacoli.
7 seria então um justo a discutir com ele, e eu iria embora definitivamente absolvido pelo meu juiz.
8 “Intla nijtemohua Toteco Dios ica campa quisa tonati o campa oncalaqui, ax nijpantía.
8 Mas se eu for ao oriente, lá ele não está; ao ocidente, não o encontrarei;
9 Intla yajaya quichihua huejhueyi tequitl ica norte, ax niquitas. Huan intla nimocuepa ica tlani campa yajaya motlatía, ax hueli nijpantis.
9 se o procuro ao norte, não o vejo; se me volto para o sul, não o descubro.
10 Pero yajaya cuali quiixmati noojhui huan sesen tlamantli tlen nechpano. Huan quema tlami nechyejyecos, yajaya quiijtos para nixitlahuac huan nitlapajpactic queja oro.
10 Mas ele conhece o meu caminho; e se me põe à prova, dela sairei puro como o ouro.
11 “Nochipa nijtoquilijtoc iojhui Toteco Dios huan ninejnentoc iicxipa. Ax quema nimoiyocatlalijtoc.
11 Meu pé seguiu os seus traços, guardei o seu caminho sem me desviar.
12 Ax nijcajtejtoc itlanahuatilhua tlen quisque ipan icamac. Achi más nimopaquilismaca ipan itlajtol huan ax queja ipan notlacualis tlen nijcua mojmostla.
12 Não me afastei dos preceitos de seus lábios, guardei no meu íntimo as palavras de sua boca.
13 Pero intla yajaya moilhuijtoc para quichihuas se tlenijqui, axaca huelis quiyolpatlas. Nochi tlen yajaya quinequi, ya nopa quichihua.
13 Mas ele decidiu alguma coisa; quem o fará voltar atrás? Ele faz o que bem lhe agrada.
14 Huajca nochi tlen yajaya quisencajtoc para quichihuas ica na, ya nopa quichihuas. Huan noja quichihuas ica na más tlamantli tlen quisencajtoc.
14 Realizará seu desígnio a meu respeito, e tem muitos projetos iguais a este.
15 Huan yeca nimajmahui iixpa. Quema niquilnamiqui tlen yajaya hueli quichihua, nihuihuipica.
15 Eis por que sua presença me atemoriza: basta o seu pensamento para me fazer tremer.
16 Toteco quiquixtilijtoc ichicahualis noyolo. Quena, Toteco Tlen Quipiya Nochi Chicahualistli quichijtoc tlahuel ma nimajmahui.
16 Deus fundiu o meu coração, o Todo-poderoso me enche de terror.
17 Pero yonque san tzintlayohuilotl niquita, nopa tzintlayohuilotl tlen nechixtzactoc aya nechtzontlamiltijtoc.
17 Sucumbo diante das trevas, as trevas cobriram-me o rosto.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.