Jó 21
Itlajtol toteco: Santa Biblia (NHEBL) vs BKJ
1 Huajca Job quiilhui:
1 Mas Jó respondeu e disse:
2 “Xijtlacaquilica cuali tlen nimechilhuis huan san ya nopa nechyoltlalis.
2 Ouvi diligentemente o meu discurso, e que isto seja a vossa consolação.
3 Nimechtlajtlanía xinechcahuilica nicamatis huan quema nitlamis, xijsenhuiquilica xinechpinajtica intla inquinequij.
3 Sofrei-me para que eu possa falar; e depois que eu tiver falado, zombai.
4 “Na ax nicualani ica niyon se tlacatl. Yajaya Toteco Dios tlen nijnequi nijtlajtlanis huan yeca notonaltzi tlahuel tlaijiyohuía.
4 Quanto a mim, é a minha reclamação para algum homem? E se o fosse, por que não deveria o meu espírito estar atribulado?
5 Xinechtlachilica huan ximomajmatica queja nieltoc, yonque monequi xijtzacuaca imocamac ica imoma ipampa quejatza ninesi.
5 Marcai-me, e ficai atônitos, e ponde vossa mão sobre vossa boca.
6 Quema nimoilhuía tlen nijnequi niquijtos, nechitzquía se hueyi majmajtli huan nihuihuipica.
6 Até quando eu me lembro disso, fico com medo, e o tremor toma conta da minha carne.
7 “Na niquita para ax cuajcualme itztoque hasta huehuejtiyaj huan moricojchihuaj.
7 Por que vivem os perversos, envelhecem, sim, e são poderosos em poder?
8 Quinitaj ininconehua moscaltíaj huan iniixhuihua nojquiya.
8 Sua semente se estabelece à sua vista com eles; e sua descendência diante de seus olhos.
9 Ininchajchaj ax cuajcualme eltoque temachtli, huan ax quinajsi niyon se majmajtli. Niyon Toteco Dios ax quintlatzacuiltía.
9 Suas casas estão a salvo do medo, e nem a vara de Deus está sobre eles.
10 Nochi ininhuacaxhua momiyaquilíaj huan cuali quintlacatiltíaj ininconehua. Ax quinmajcahuaj.
10 Seus touros dão cria, e não falham; suas vacas dão à luz, e não lançam fora seus novilhos.
11 Ininconehua senquistoc pactoque. Motlalojtinemij huan tzicuintinemij queja pilborregojtzitzi.
11 Eles enviam os seus pequeninos como um rebanho, e seus filhos dançam.
12 Ax cuajcualme mojmostla huicatinemij huan mijtotijtinemij ica arpas, tambores huan flautas. Ax tleno quinpolohua pampa tlahuel ricos.
12 Eles tomam o tamboril e a harpa, e regozijam-se ao som do órgão.
13 Ica se tlalochtli miquij niyon ax tlaijiyohuíaj. Ica paquilistli yahuij ipan nopa hueyi ostotl campa mijcatzitzi.
13 Eles passam os seus dias em riqueza, e em um momento descem à sepultura.
14 Inijuanti quitlahuelcahuaj Toteco Dios huan quiilhuíaj: ‘Xitechtlalcahui. Ax tleno tijnequij tijmatise tlen ta, niyon ax tijnequij tijchihuase tlen tijnequi.’
14 Portanto, eles dizem a Deus: Retira-te de nós; porque não desejamos o conhecimento dos teus caminhos.
15 Huan ax cuajcualme quiijtohuaj: ‘¿Ajqueya yajaya tlen quipiya nochi chicahualistli? ¿Para tlen monequi tijtlepanitase huan tijtequipanose? ¿Tlaque tijtlanise intla timomaijtose ica ya?’
15 O que é o Todo-Poderoso, para que o sirvamos? E que proveito teremos se orarmos a ele?
16 Pero yonque quej ni quiijtohuaj huan nochi quisa cuali para ax cuajcualme, ax inijuanti tlen nelía quipiyaj tlanahuatili para quiijtose tlaque panos. Itztoque huejca tlen Toteco Dios huan yeca na niquinhuejcamajcahua huan ax nijcaqui ininconsejo.
16 Eis que seus bens não estão em suas mãos; o conselho dos perversos está longe de mim.
17 “Pero niquita para nelquentzi panoj tlaijiyohuilistli ax cuajcualme. Huan Toteco Dios ica ihueyi cualancayo san quemantzi quintitlanilía tlacuajcualocayotl huan miquistli.
17 Quão frequentemente a lâmpada do perverso é apagada! E quão frequentemente vem a destruição sobre eles! Deus distribui dores em sua ira.
18 Ax cuajcualme quemantzi itztoque queja trigo itlasolo tlen ajacatl quihuica. Itztoque queja sacatl huactoc tlen patlani.
18 Eles são como o restolho diante do vento, e como a palha que a tempestade carrega.
19 “Miyac quiijtohuaj: ‘Toteco Dios quintlatzacuiltis iconehua se tlacatl tlen tlajtlacolchijtoc.’ Pero na niquijtohua más cuali para Toteco Dios ma quitlatzacuilti nopa tetaj tlen tlajtlacolchijtoc huan ax iconehua. Huan quitlatzacuiltisquía ipan itlacayo para yajaya quimatisquía tlaque quinamiqui para itlajtlacolhua.
19 Deus reserva a sua iniquidade para seus filhos; ele o recompensa, e ele saberá disso.
20 Quena, ma quitzontlamilti nopa tlacatl ipampa ya itlajtlacolhua. Nopa tlacatl ma quitlamimachili nochi ihueyi cualancayo Toteco Tlen Quipiya Nochi Chicahualistli.
20 Seus olhos verão a sua destruição, e ele beberá da ira do Todo-Poderoso.
21 Pampa quema se tlacatl mictos, ax momacas cuenta tlaque ipantis isihua huan iconehua huan intla quiselise tlatzacuiltilistli.
21 Porquanto, que prazer terá ele em sua casa depois que ele se for, quando o número de seus meses for cortado ao meio?
22 “Pero ¿ajqueya huelis quimachtis o quitlacahualtis Toteco, yajaya tlen itztoc nopa Tetlajtolsencajquetl tlen más hueyi?
22 Ensinará alguém conhecimento a Deus; vendo que ele julga aqueles que estão no alto?
23 Toteco quicahuilía se tlacatl ma miqui quema quipiya fuerza huan tominpiya huan nochi yahui cuali para ya.
23 Um morre em sua plena força, estando inteiramente tranquilo e quieto.
24 Miqui quema quipiya nochi tlen cuali para quicuas, huan tomahuac huan senquistoc yolpactoc.
24 Seus peitos estão cheios de leite, e seus ossos umedecidos de medula.
25 Huan Toteco quicahuilía seyoc tlacatl ma miqui tlen tlaijiyohuía huan ax quema quipixqui niyon se tlamantli tlen cuali.
25 E outro morre na amargura de sua alma, e nunca come com prazer.
26 Tlen tlapijpiya huan tlen teicneltzi miquij huan quintlalpachohuaj ipan san se tlaltejpoctli huan san se tlamantli ocuilime quicuaj inintlacayo.
26 Eles se deitarão semelhantemente no pó, e os vermes os cobrirão.
27 “Cuali na nijmati tlaque inmoilhuíaj huan quejatza inquinequij innechixpanose.
27 Eis que eu conheço os vossos pensamentos; e os artifícios que injustamente imaginam contra mim.
28 Ajachica innechilhuíaj tlen nopa tominpiyani huan ax cuajcualme tlen quiselijque tlatzacuiltili ipampa inintlajtlacolhua huan ama senquistoc xolejtoque ininchajchaj.
28 Porque dizeis: Onde está a casa do príncipe, e onde estão os lugares da habitação dos perversos?
29 Pero na nimechilhuía: xiquintlajtlanica tlen hueli tlacatl tlen miyac quimatij, huan tlen miyac tlapaxalojtoque huan inijuanti inmechilhuise tlen melahuac.
29 Não perguntastes aos que passam pelo caminho, e não conheceis os seus sinais;
30 Ax cuajcualme nochipa momanahuíaj quema huala tlaohuijcayotl huan cholohuaj quema Toteco Dios quinextía icualancayo.
30 que o perverso está reservado para o dia da destruição? Eles serão expostos ao dia da ira.
31 Axaca quinajhua tlamiyacapa, niyon axaca quintlatzacuiltía ipampa tlen quichijtoque.
31 Quem declarará seu caminho diante da sua face? E quem lhe retribuirá o que ele fez?
32 Ica tlatlepanitacayotl quinhuicaj inintlacayo campa tecacahuaya huan nopona mocahua se tlacatl para tlamocuitlahuis.
32 Ainda assim, ele será levado à sepultura, e permanecerá no túmulo.
33 Quema quinhuicaj para quintlalpachotij, yahuij tlahuel miyac tlacame. Sequin tlayacanaj huan sequin yahuij inintepotzco para quintlalpachotij ipan tlali tlen yamanic.
33 Os torrões do vale lhe serão doces, e todo homem virá após ele, assim como há inúmeros antes dele.
34 “Huajca ¿quejatza huelis imojuanti intechyoltlalise ica tlajtoli tlen ax tleno ipati? Quema innechnanquilíaj, ax melahuac tlen inquiijtohuaj.”
34 Como, então, me consolais em vão; vendo que em vossas respostas resta a falsidade?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.