Jó 21

Itlajtol toteco: Santa Biblia (NHEBL) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Huajca Job quiilhui:
1 Respondeu, porém, Jó e disse:
2 “Xijtlacaquilica cuali tlen nimechilhuis huan san ya nopa nechyoltlalis.
2 Ouvi atentamente as minhas razões; e isto vos sirva de consolação.
3 Nimechtlajtlanía xinechcahuilica nicamatis huan quema nitlamis, xijsenhuiquilica xinechpinajtica intla inquinequij.
3 Sofrei-me, e eu falarei; e, havendo eu falado, zombai.
4 “Na ax nicualani ica niyon se tlacatl. Yajaya Toteco Dios tlen nijnequi nijtlajtlanis huan yeca notonaltzi tlahuel tlaijiyohuía.
4 Porventura, eu me queixo a algum homem? Mas, ainda que assim fosse, por que se não angustiaria o meu espírito?
5 Xinechtlachilica huan ximomajmatica queja nieltoc, yonque monequi xijtzacuaca imocamac ica imoma ipampa quejatza ninesi.
5 Olhai para mim e pasmai; e ponde a mão sobre a boca,
6 Quema nimoilhuía tlen nijnequi niquijtos, nechitzquía se hueyi majmajtli huan nihuihuipica.
6 Porque, quando me lembro disto, me perturbo, e a minha carne é sobressaltada de horror.
7 “Na niquita para ax cuajcualme itztoque hasta huehuejtiyaj huan moricojchihuaj.
7 Por que razão vivem os ímpios, envelhecem, e ainda se esforçam em poder?
8 Quinitaj ininconehua moscaltíaj huan iniixhuihua nojquiya.
8 A sua semente se estabelece com eles perante a sua face; e os seus renovos, perante os seus olhos.
9 Ininchajchaj ax cuajcualme eltoque temachtli, huan ax quinajsi niyon se majmajtli. Niyon Toteco Dios ax quintlatzacuiltía.
9 As suas casas têm paz, sem temor; e a vara de Deus não está sobre eles.
10 Nochi ininhuacaxhua momiyaquilíaj huan cuali quintlacatiltíaj ininconehua. Ax quinmajcahuaj.
10 O seu touro gera e não falha; pare a sua vaca e não aborta.
11 Ininconehua senquistoc pactoque. Motlalojtinemij huan tzicuintinemij queja pilborregojtzitzi.
11 Fazem sair as suas crianças como a um rebanho, e seus filhos andam saltando.
12 Ax cuajcualme mojmostla huicatinemij huan mijtotijtinemij ica arpas, tambores huan flautas. Ax tleno quinpolohua pampa tlahuel ricos.
12 Levantam a voz ao som do tamboril e da harpa e alegram-se ao som das flautas.
13 Ica se tlalochtli miquij niyon ax tlaijiyohuíaj. Ica paquilistli yahuij ipan nopa hueyi ostotl campa mijcatzitzi.
13 Na prosperidade gastam os seus dias e num momento descem à sepultura.
14 Inijuanti quitlahuelcahuaj Toteco Dios huan quiilhuíaj: ‘Xitechtlalcahui. Ax tleno tijnequij tijmatise tlen ta, niyon ax tijnequij tijchihuase tlen tijnequi.’
14 E, todavia, dizem a Deus: Retira-te de nós; porque não desejamos ter conhecimento dos teus caminhos.
15 Huan ax cuajcualme quiijtohuaj: ‘¿Ajqueya yajaya tlen quipiya nochi chicahualistli? ¿Para tlen monequi tijtlepanitase huan tijtequipanose? ¿Tlaque tijtlanise intla timomaijtose ica ya?’
15 Quem é o Todo-Poderoso, para que nós o sirvamos? E que nos aproveitará que lhe façamos orações?
16 Pero yonque quej ni quiijtohuaj huan nochi quisa cuali para ax cuajcualme, ax inijuanti tlen nelía quipiyaj tlanahuatili para quiijtose tlaque panos. Itztoque huejca tlen Toteco Dios huan yeca na niquinhuejcamajcahua huan ax nijcaqui ininconsejo.
16 Vede, porém, que o seu bem não está na mão deles; esteja longe de mim o conselho dos ímpios!
17 “Pero niquita para nelquentzi panoj tlaijiyohuilistli ax cuajcualme. Huan Toteco Dios ica ihueyi cualancayo san quemantzi quintitlanilía tlacuajcualocayotl huan miquistli.
17 Quantas vezes sucede que se apaga a candeia dos ímpios, e lhes sobrevém a sua destruição? E Deus, na sua ira, lhes reparte dores!
18 Ax cuajcualme quemantzi itztoque queja trigo itlasolo tlen ajacatl quihuica. Itztoque queja sacatl huactoc tlen patlani.
18 Porque são como a palha diante do vento, e como a pragana, que arrebata o redemoinho.
19 “Miyac quiijtohuaj: ‘Toteco Dios quintlatzacuiltis iconehua se tlacatl tlen tlajtlacolchijtoc.’ Pero na niquijtohua más cuali para Toteco Dios ma quitlatzacuilti nopa tetaj tlen tlajtlacolchijtoc huan ax iconehua. Huan quitlatzacuiltisquía ipan itlacayo para yajaya quimatisquía tlaque quinamiqui para itlajtlacolhua.
19 Deus guarda a sua violência para os filhos deles, e aos ímpios dá o pago, para que o conheçam.
20 Quena, ma quitzontlamilti nopa tlacatl ipampa ya itlajtlacolhua. Nopa tlacatl ma quitlamimachili nochi ihueyi cualancayo Toteco Tlen Quipiya Nochi Chicahualistli.
20 Seus olhos veem a sua ruína, e ele bebe do furor do Todo-Poderoso.
21 Pampa quema se tlacatl mictos, ax momacas cuenta tlaque ipantis isihua huan iconehua huan intla quiselise tlatzacuiltilistli.
21 Porque, que prazer teria na sua casa depois de si, cortando-se- lhe o número dos seus meses?
22 “Pero ¿ajqueya huelis quimachtis o quitlacahualtis Toteco, yajaya tlen itztoc nopa Tetlajtolsencajquetl tlen más hueyi?
22 Porventura, a Deus se ensinaria ciência, a ele que julga os excelsos?
23 Toteco quicahuilía se tlacatl ma miqui quema quipiya fuerza huan tominpiya huan nochi yahui cuali para ya.
23 Um morre na força da sua plenitude, estando todo quieto e sossegado.
24 Miqui quema quipiya nochi tlen cuali para quicuas, huan tomahuac huan senquistoc yolpactoc.
24 Os seus baldes estão cheios de leite, e os seus ossos estão regados de tutanos.
25 Huan Toteco quicahuilía seyoc tlacatl ma miqui tlen tlaijiyohuía huan ax quema quipixqui niyon se tlamantli tlen cuali.
25 E outro morre, ao contrário, na amargura do seu coração, não havendo provado do bem.
26 Tlen tlapijpiya huan tlen teicneltzi miquij huan quintlalpachohuaj ipan san se tlaltejpoctli huan san se tlamantli ocuilime quicuaj inintlacayo.
26 Juntamente jazem no pó, e os bichos os cobrem.
27 “Cuali na nijmati tlaque inmoilhuíaj huan quejatza inquinequij innechixpanose.
27 Eis que conheço bem os vossos pensamentos; e os maus intentos com que injustamente me fazeis violência.
28 Ajachica innechilhuíaj tlen nopa tominpiyani huan ax cuajcualme tlen quiselijque tlatzacuiltili ipampa inintlajtlacolhua huan ama senquistoc xolejtoque ininchajchaj.
28 Porque direis: Onde está a casa do príncipe e onde a tenda em que morava o ímpio?
29 Pero na nimechilhuía: xiquintlajtlanica tlen hueli tlacatl tlen miyac quimatij, huan tlen miyac tlapaxalojtoque huan inijuanti inmechilhuise tlen melahuac.
29 Porventura, o não perguntastes aos que passam pelo caminho e não conheceis os seus sinais?
30 Ax cuajcualme nochipa momanahuíaj quema huala tlaohuijcayotl huan cholohuaj quema Toteco Dios quinextía icualancayo.
30 Que o mau é preservado para o dia da destruição e arrebatado no dia do furor?
31 Axaca quinajhua tlamiyacapa, niyon axaca quintlatzacuiltía ipampa tlen quichijtoque.
31 Quem acusará diante dele o seu caminho? E quem lhe dará o pago do que faz?
32 Ica tlatlepanitacayotl quinhuicaj inintlacayo campa tecacahuaya huan nopona mocahua se tlacatl para tlamocuitlahuis.
32 Finalmente, é levado à sepultura e vigia no túmulo.
33 Quema quinhuicaj para quintlalpachotij, yahuij tlahuel miyac tlacame. Sequin tlayacanaj huan sequin yahuij inintepotzco para quintlalpachotij ipan tlali tlen yamanic.
33 Os torrões do vale lhe são doces, e ele arrasta após si a todos os homens; e antes dele havia inumeráveis.
34 “Huajca ¿quejatza huelis imojuanti intechyoltlalise ica tlajtoli tlen ax tleno ipati? Quema innechnanquilíaj, ax melahuac tlen inquiijtohuaj.”
34 Como, pois, me consolais em vão? Pois nas vossas respostas só há falsidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.