Jó 19
Itlajtol toteco: Santa Biblia (NHEBL) vs ARIB
1 Job quiilhui Bildad:
1 Então Jó respondeu:
2 “¿Hasta quema inquicahuase intechtlaijiyohuiltise? ¿Hasta quema inquicahuase intechcocose ica imotlajtol?
2 Até quando afligireis a minha alma, e me atormentareis com palavras?
3 Majtlactli hueltas intechtlaijilhuijtoque para nitlaijiyohuía nopampa na notlajtlacol. ¿Huelis ax inpinahuaj intechilhuise queja nopa?
3 Já dez vezes me haveis humilhado; não vos envergonhais de me maltratardes?
4 Intla melahuac nitlajtlacolchijtosquía, huajca monequiyaya intechnextilise canque nimocuapolojtoc.
4 Embora haja eu, na verdade, errado, comigo fica o meu erro.
5 Inmoilhuíaj tlahuel inhuejhueyi huan innechpinahualtíaj pampa innechicnotlalijtoque.
5 Se deveras vos quereis engrandecer contra mim, e me incriminar pelo meu opróbrio,
6 Pero cuali xijmatica ya ni. Eltoc Toteco Dios tlen nechchihuilijtoc tlen ax cuali. Yajaya tlen nechmasiltijtoc ipan imatla.
6 sabei então que Deus é o que transtornou a minha causa, e com a sua rede me cercou.
7 “Na nitzajtzi chicahuac para yajaya nechchihuilijtoc tlen ax cuali, pero axaca nechnanquilía para nechpalehuis. Yonque nichoca, axaca nechchihuilía tlen xitlahuac.
7 Eis que clamo: Violência! mas não sou ouvido; grito: Socorro! mas não há justiça.
8 Toteco Dios quitzactoc noojhui para ax hueli nipanos. Huan campa ninejnemi quicueptoc notlahuil ica tzintlayohuilotl.
8 com muros fechou ele o meu caminho, de modo que não posso passar; e pôs trevas nas minhas veredas.
9 Yajaya nechcuili nochi tlen nijpixqui huan quichijtoc para ayoc aca ma nechtlepanita.
9 Da minha honra me despojou, e tirou-me da cabeça a coroa.
10 Nechtlaijiyohuiltijtoc campa hueli huan yeca ya nitlantinemi. Quitlamilti nochi tlen cuali tlen nijchiyayaya.
10 Quebrou-me de todos os lados, e eu me vou; arrancou a minha esperança, como a, uma árvore.
11 Yajaya tlahuel cualani nohuaya huan nechita queja se niicualancaitaca.
11 Acende contra mim a sua ira, e me considera como um de seus adversários.
12 Quintitlanqui isoldados para ma nechtehuica. Inijuanti mocualtlalíaj para nechitzquise huan para quiyahualose nochaj.
12 Juntas as suas tropas avançam, levantam contra mim o seu caminho, e se acampam ao redor da minha tenda.
13 “Noteixmatcahua nechhuejcatlalijtoque huan nochi noicnihua quichihuaj queja ax nechixmatij.
13 Ele pôs longe de mim os meus irmãos, e os que me conhecem tornaram-se estranhos para mim.
14 Nochi nocalnechcahua huan nohuampoyohua tlen más nechca nechtlahuelcajtoque.
14 Os meus parentes se afastam, e os meus conhecidos se esquecem de, mim.
15 Nochi tlen itztoque ipan nochaj huan notlatequipanojcahua, nechitaj queja niehua sejcoyoc.
15 Os meus domésticos e as minhas servas me têm por estranho; vim a ser um estrangeiro aos seus olhos.
16 Quema nijnotza notlatequipanojca, yajaya ax nechnanquilía huan ax huala yonque nijsenhuiquilía nijnotza.
16 Chamo ao meu criado, e ele não me responde; tenho que suplicar-lhe com a minha boca.
17 Nosihua quiijiya noijiyo. Noicnihua ax quinequij nechitase.
17 O meu hálito é intolerável à minha mulher; sou repugnante aos filhos de minha mãe.
18 Hasta tlen coneme nojquiya nechcualancaitaj. Quema nimoquetza inijuanti nechtlaijilhuíaj.
18 Até os pequeninos me desprezam; quando me levanto, falam contra mim.
19 Tlen eliyayaj nocualhuampoyohua ama nechijiyaj. Huan nochi tlen tlahuel niquinicnelía moicancueptoque ica na.
19 Todos os meus amigos íntimos me abominam, e até os que eu amava se tornaram contra mim.
20 San niomitl nimocajtoc. Nechca huala nopa tonal para nimiquis.
20 Os meus ossos se apegam à minha pele e à minha carne, e só escapei com a pele dos meus dentes.
21 “Innohuampoyohua, xinechtlasojtlaca pampa yajaya Toteco Dios tlen nechmacatoc.
21 Compadecei-vos de mim, amigos meus; compadecei-vos de mim; pois a mão de Deus me tocou.
22 ¿Para tlen intechtoquilijtinemij queja Toteco Dios quichihua? ¿Ax inquiitaj para tlahuel nitlaijiyohuía?
22 Por que me perseguis assim como Deus, e da minha carne não vos fartais?
23 “Cuali elisquía para se acajya quiijcuilosquía nochi notlajtol para axaca quiilcahuasquía.
23 Oxalá que as minhas palavras fossem escritas! Oxalá que fossem gravadas num livro!
24 Quitejtequisquía sesen tlajtoli ipan se hueyi tetl ica se cincel huan quiixtemitisquía ica plomo para ax ixpolihuis para nochipa.
24 Que, com pena de ferro, e com chumbo, fossem para sempre esculpidas na rocha!
25 “Na nijmati para itztoc noTlamanahuijca, huan ipan itlamiya tonali yajaya moquetzas ipan ni tlaltepactli.
25 Pois eu sei que o meu Redentor vive, e que por fim se levantará sobre a terra.
26 Huan yonque palanis ni notlacayo, teipa ica notlacayo niquitas Toteco.
26 E depois de consumida esta minha pele, então fora da minha carne verei a Deus;
27 Huan nopampa na noselti niquitas. Quena, niquitas ica na noixtiyol. Ica nochi noyolo nijnequisquía nimantzi ma ajsi nopa tonali.
27 vê-lo-ei ao meu lado, e os meus olhos o contemplarão, e não mais como adversário. O meu coração desfalece dentro de mim!
28 “¿Quejatza inmotemacaj para innechtlaijiyohuiltijtinemise? Inquichihuaj queja elisquía inquimatij para elqui notlajtlacol, pero ax neli.
28 Se disserdes: Como o havemos de perseguir! e que a causa deste mal se acha em mim,
29 Huajca nimechilhuía, xijpiyaca cuidado pampa imoseltitzitzi inmotemohuilíaj tlatzacuiltili ica tlen inquichihuaj. Huan se tonali inquimatise para temachtli Toteco Dios tetlajtolsencahua.”
29 temei vós a espada; porque o furor traz os castigos da espada, para saberdes que há um juízo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.