Jó 10
Itlajtol toteco: Santa Biblia (NHEBL) vs VC
1 “Ya nicuesijqui niitztoc. Yeca nijnequi xinechcahuilica para nicamatis. Niitztoc ipan tlacuajcualocayotl huan ipan hueyi cuesoli.
1 A minha alma está desgostosa da vida, dou livre curso ao meu lamento; falarei na amargura de meu coração.
2 Huan niquilhuisquía Toteco Dios: ‘Amo xinechtlatzacuilti san pampa tijnequi. Más cuali xinechilhui para tlen tinechtlatzacuiltía.
2 Em lugar de me condenar, direi a Deus: Mostra-me por que razão me tratas assim.
3 ¿Huelis tiquita cuali para tinechtlaijiyohuiltis huan tinechcualancaitas na tlen tinechchijchijqui ica moma? ¿Para tlen tiquinpaquilismaca fiero tlacame huan tiquinpalehuía ma quisaca cuali?
3 Encontras prazer em oprimir, em renegar a obra de tuas mãos, em favorecer os planos dos maus?
4 ¿Huelis tiquita tlamantli san queja tojuanti titlacame tiquitaj?
4 Terás olhos de carne, ou vês as coisas como as vêem os homens?
5 ¿Huelis moyolis nojquiya ax huejcahua queja toyolis?
5 Serão os teus dias como os dias de um mortal, e teus anos, como os dos humanos,
6 ¿Huelis yeca tijtemohua tlaixpanoli huan tlajtlacoli yonque tijmati ax tleno nijchijtoc?
6 para que procures a minha culpa e persigas o meu pecado,
7 ¿Huelis tinechtlatzacuiltía quema ax tleno nijchijtoc pampa tijmati para axaca hueli nechmanahuis momaco?
7 quando sabes que não sou culpado e que ninguém me pode salvar de tuas mãos?
8 “ ‘Ta tinechchijchijqui ica moma, pero ama timoyolpatlatoc huan tinechtzontlamiltía.
8 Tuas mãos formaram-me e fizeram-me; mudando de idéia, me destruirás!
9 Xiquilnamiqui para ta tinechchijchijqui ica soquitl, huan ¿ama sampa techchihuas ma nimocuepas tlaltejpoctli?
9 Lembra-te de que me formaste como o barro; far-me-ás agora voltar à terra?
10 Tlen ipejya noyolis ta tiitztoya nopona tinechcualchijchihuayaya iijtico nonana.
10 Não me ordenhaste como leite e coalhaste como queijo?
11 Ta tinechpijqui ica nocuetlaxo huan ica nonacayo. Tiquinmotzquilti noomiyohua huan notlalohua.
11 De pele e carne me revestiste, de ossos e nervos me teceste:
12 Ta tinechmacac yolistli huan tlahuel tinechicnelijtoc. Pampa ta tinechmocuitlahuijtoc, yeca niyoltoc.
12 concedeste-me vida e misericórdia; tua providência conservou o meu espírito.
13 “ ‘Pero nijmati para nochipa ta tinechtlachilijtoc ixtacatzi para tiquitas intla nitlajtlacolchihuas,
13 Mas eis o que escondias em teu coração, vejo bem o que meditavas.
14 para huelis tinechtlatzacuiltis huan ax tinechtlapojpolhuis notlajtlacolhua.
14 Se peco, me observas, não perdoarás o meu pecado.
15 Huan teicnelti na intla nitlajtlacolchijtoc. Huan intla ax tleno nijchijtoc, ax tleno ipati. ¡Ax tinechpalehuía! San tlahuel nimopinahualtijtoc huan nitlaijiyohuijtoc.
15 Se eu for culpado, ai de mim! Se for inocente, não ousarei levantar a cabeça, farto de vergonha e consciente de minha miséria.
16 Huan intla nijchihuasquía campeca para nimotlalanas, ta tihuitonisquía ipan na queja se hueyi tecuani huan tinechnextilis mohueyi chicahualis para tinechcocos.
16 Esgotado, me caças como um leão. Não cessas de desfraldar contra mim teu estranho poder;
17 Eltoc queja ajachica tiquinhualica más testigos para tinechteilhuis huan para más tinechnextilis mohueyi cualancayo. Eltoc queja tinechtitlanilía más soldados ajachica para tinechtlaijiyohuiltis.
17 redobras contra mim teus assaltos, teu furor cresce contra mim, e vigorosas tropas vêm-me cercar.
18 “ ‘¿Huajca para tlen tinechquixti iijtico nonana? Más cuali nimictosquía quema san niontlacatqui huan axaca nechitztosquía.
18 Por que me tiraste do ventre? Teria morrido; nenhum olho me teria visto.
19 Queja nopa ax quema niitztosquía, niyon ax nijpanosquía ni tlaijiyohuilistli. Más cuali san nionpanotosquía tlen iijti nonana hasta campa nechtlalpachojtosquíaj.
19 Teria sido como se nunca tivesse existido: do ventre, me teriam levado ao túmulo.
20 Ama san pilquentzi tonali mocahua para noja niitztos, huajca xinechtlalcahui para nimoyoltlalis se quentzi.
20 Não são bem curtos os dias de minha vida? Que ele me deixe respirar um instante,
21 Nimantzi niyas ipan nopa tlali tlen miquistli campa onca tzintlayohuilotl huan ayoc quema nimocuepas.
21 antes que eu parta, para não mais voltar, ao tenebroso país das sombras da morte,
22 Ipan nopa tlali onca se tzintlayohuilotl tlen más yayahuic huan axaca quimati tlaque quichihuas. Nopona tlen inijuanti quiitaj para tlatlanextli eltoc senquistoc tlayohuilotl nojquiya.’”
22 opaca e sombria região, reino de sombra e de caos, onde a noite faz as vezes de claridade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.