Jó 10
Itlajtol toteco: Santa Biblia (NHEBL) vs BKJ
1 “Ya nicuesijqui niitztoc. Yeca nijnequi xinechcahuilica para nicamatis. Niitztoc ipan tlacuajcualocayotl huan ipan hueyi cuesoli.
1 Minha alma está cansada da minha vida; deixarei minha queixa sobre mim mesmo; eu falarei na amargura de minha alma.
2 Huan niquilhuisquía Toteco Dios: ‘Amo xinechtlatzacuilti san pampa tijnequi. Más cuali xinechilhui para tlen tinechtlatzacuiltía.
2 Eu direi a Deus: Não me condenes; mostra-me por que contendes comigo.
3 ¿Huelis tiquita cuali para tinechtlaijiyohuiltis huan tinechcualancaitas na tlen tinechchijchijqui ica moma? ¿Para tlen tiquinpaquilismaca fiero tlacame huan tiquinpalehuía ma quisaca cuali?
3 É bom para ti que me oprimas, que rejeites o trabalho das tuas mãos, e resplandeças sobre o conselho dos ímpios?
4 ¿Huelis tiquita tlamantli san queja tojuanti titlacame tiquitaj?
4 Tens tu olhos de carne? Ou vês tu como vê o homem?
5 ¿Huelis moyolis nojquiya ax huejcahua queja toyolis?
5 São os teus dias como os dias do homem? São os teus anos como os anos do homem,
6 ¿Huelis yeca tijtemohua tlaixpanoli huan tlajtlacoli yonque tijmati ax tleno nijchijtoc?
6 para que inquiras sobre minha iniquidade, e busques o meu pecado?
7 ¿Huelis tinechtlatzacuiltía quema ax tleno nijchijtoc pampa tijmati para axaca hueli nechmanahuis momaco?
7 Tu sabes que eu não sou perverso, e que não há ninguém que possa livrar da tua mão.
8 “ ‘Ta tinechchijchijqui ica moma, pero ama timoyolpatlatoc huan tinechtzontlamiltía.
8 Tuas mãos me fizeram e me deram forma; ainda assim tu me destróis.
9 Xiquilnamiqui para ta tinechchijchijqui ica soquitl, huan ¿ama sampa techchihuas ma nimocuepas tlaltejpoctli?
9 Lembra, eu te suplico, de que fizeste-me como o barro; e me farás voltar ao pó novamente?
10 Tlen ipejya noyolis ta tiitztoya nopona tinechcualchijchihuayaya iijtico nonana.
10 Tu não me derramaste como leite, e me coalhaste como queijo?
11 Ta tinechpijqui ica nocuetlaxo huan ica nonacayo. Tiquinmotzquilti noomiyohua huan notlalohua.
11 Tu me vestiste com pele e carne, e me preencheste com ossos e tendões.
12 Ta tinechmacac yolistli huan tlahuel tinechicnelijtoc. Pampa ta tinechmocuitlahuijtoc, yeca niyoltoc.
12 Deste-me vida e favor; e tua visitação preservou o meu espírito.
13 “ ‘Pero nijmati para nochipa ta tinechtlachilijtoc ixtacatzi para tiquitas intla nitlajtlacolchihuas,
13 E estas coisas ocultaste no teu coração; eu sei que isto está contigo.
14 para huelis tinechtlatzacuiltis huan ax tinechtlapojpolhuis notlajtlacolhua.
14 Se eu pecar, tu me marcas; e não me absolverás de minha iniquidade.
15 Huan teicnelti na intla nitlajtlacolchijtoc. Huan intla ax tleno nijchijtoc, ax tleno ipati. ¡Ax tinechpalehuía! San tlahuel nimopinahualtijtoc huan nitlaijiyohuijtoc.
15 Se eu for perverso, ai de mim; e se eu for justo, ainda assim eu não levantarei a minha cabeça; estou cheio de confusão; portanto, vê tu a minha aflição,
16 Huan intla nijchihuasquía campeca para nimotlalanas, ta tihuitonisquía ipan na queja se hueyi tecuani huan tinechnextilis mohueyi chicahualis para tinechcocos.
16 porque ela aumenta. Tu me caças como a um leão feroz; e novamente te mostras maravilhoso para comigo.
17 Eltoc queja ajachica tiquinhualica más testigos para tinechteilhuis huan para más tinechnextilis mohueyi cualancayo. Eltoc queja tinechtitlanilía más soldados ajachica para tinechtlaijiyohuiltis.
17 Tu renovas tuas testemunhas contra mim, e aumentas tua indignação contra mim; tropas de revezamento e guerra estão contra mim.
18 “ ‘¿Huajca para tlen tinechquixti iijtico nonana? Más cuali nimictosquía quema san niontlacatqui huan axaca nechitztosquía.
18 Por que, então, me trouxeste para fora do útero? Ah se eu tivesse abandonado o espírito, e olho nenhum tivesse me visto!
19 Queja nopa ax quema niitztosquía, niyon ax nijpanosquía ni tlaijiyohuilistli. Más cuali san nionpanotosquía tlen iijti nonana hasta campa nechtlalpachojtosquíaj.
19 Eu teria sido como se nunca fora; eu teria sido levado do útero para a sepultura.
20 Ama san pilquentzi tonali mocahua para noja niitztos, huajca xinechtlalcahui para nimoyoltlalis se quentzi.
20 Não são poucos os meus dias? Cessa então, e deixa-me em paz, para que eu possa ter um pouco de consolo;
21 Nimantzi niyas ipan nopa tlali tlen miquistli campa onca tzintlayohuilotl huan ayoc quema nimocuepas.
21 antes que eu vá para um lugar de onde não voltarei, à terra da escuridão e da sombra da morte;
22 Ipan nopa tlali onca se tzintlayohuilotl tlen más yayahuic huan axaca quimati tlaque quichihuas. Nopona tlen inijuanti quiitaj para tlatlanextli eltoc senquistoc tlayohuilotl nojquiya.’”
22 uma terra de trevas, como a própria escuridão, e da sombra da morte, e sem ordem alguma, e onde a luz é como a escuridão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.