Jó 10

Itlajtol toteco: Santa Biblia (NHEBL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 “Ya nicuesijqui niitztoc. Yeca nijnequi xinechcahuilica para nicamatis. Niitztoc ipan tlacuajcualocayotl huan ipan hueyi cuesoli.
1 Tendo tédio à minha vida; darei livre curso à minha queixa, falarei na amargura da minha alma:
2 Huan niquilhuisquía Toteco Dios: ‘Amo xinechtlatzacuilti san pampa tijnequi. Más cuali xinechilhui para tlen tinechtlatzacuiltía.
2 Direi a Deus: Não me condenes; faze-me saber por que contendes comigo.
3 ¿Huelis tiquita cuali para tinechtlaijiyohuiltis huan tinechcualancaitas na tlen tinechchijchijqui ica moma? ¿Para tlen tiquinpaquilismaca fiero tlacame huan tiquinpalehuía ma quisaca cuali?
3 Tens prazer em oprimir, em desprezar a obra das tuas mãos e favorecer o desígnio dos ímpios?
4 ¿Huelis tiquita tlamantli san queja tojuanti titlacame tiquitaj?
4 Tens tu olhos de carne? Ou vês tu como vê o homem?
5 ¿Huelis moyolis nojquiya ax huejcahua queja toyolis?
5 São os teus dias como os dias do homem? Ou são os teus anos como os anos de um homem,
6 ¿Huelis yeca tijtemohua tlaixpanoli huan tlajtlacoli yonque tijmati ax tleno nijchijtoc?
6 para te informares da minha iniqüidade, e averiguares o meu pecado,
7 ¿Huelis tinechtlatzacuiltía quema ax tleno nijchijtoc pampa tijmati para axaca hueli nechmanahuis momaco?
7 ainda que tu sabes que eu não sou ímpio, e que não há ninguém que possa livrar-me da tua mão?
8 “ ‘Ta tinechchijchijqui ica moma, pero ama timoyolpatlatoc huan tinechtzontlamiltía.
8 As tuas mãos me fizeram e me deram forma; e te voltas agora para me consumir?
9 Xiquilnamiqui para ta tinechchijchijqui ica soquitl, huan ¿ama sampa techchihuas ma nimocuepas tlaltejpoctli?
9 Lembra-te, pois, de que do barro me formaste; e queres fazer-me tornar ao pó?
10 Tlen ipejya noyolis ta tiitztoya nopona tinechcualchijchihuayaya iijtico nonana.
10 Não me vazaste como leite, e não me coalhaste como queijo?
11 Ta tinechpijqui ica nocuetlaxo huan ica nonacayo. Tiquinmotzquilti noomiyohua huan notlalohua.
11 De pele e carne me vestiste, e de ossos e nervos me teceste.
12 Ta tinechmacac yolistli huan tlahuel tinechicnelijtoc. Pampa ta tinechmocuitlahuijtoc, yeca niyoltoc.
12 Vida e misericórdia me tens concedido, e a tua providência me tem conservado o espírito.
13 “ ‘Pero nijmati para nochipa ta tinechtlachilijtoc ixtacatzi para tiquitas intla nitlajtlacolchihuas,
13 Contudo ocultaste estas coisas no teu coração; bem sei que isso foi o teu desígnio.
14 para huelis tinechtlatzacuiltis huan ax tinechtlapojpolhuis notlajtlacolhua.
14 Se eu pecar, tu me observas, e da minha iniqüidade não me absolverás.
15 Huan teicnelti na intla nitlajtlacolchijtoc. Huan intla ax tleno nijchijtoc, ax tleno ipati. ¡Ax tinechpalehuía! San tlahuel nimopinahualtijtoc huan nitlaijiyohuijtoc.
15 Se for ímpio, ai de mim! Se for justo, não poderei levantar a minha cabeça, estando farto de ignomínia, e de contemplar a minha miséria.
16 Huan intla nijchihuasquía campeca para nimotlalanas, ta tihuitonisquía ipan na queja se hueyi tecuani huan tinechnextilis mohueyi chicahualis para tinechcocos.
16 Se a minha cabeça se exaltar, tu me caças como a um leão feroz; e de novo fazes maravilhas contra mim.
17 Eltoc queja ajachica tiquinhualica más testigos para tinechteilhuis huan para más tinechnextilis mohueyi cualancayo. Eltoc queja tinechtitlanilía más soldados ajachica para tinechtlaijiyohuiltis.
17 Tu renovas contra mim as tuas testemunhas, e multiplicas contra mim a tua ira; reveses e combate estão comigo.
18 “ ‘¿Huajca para tlen tinechquixti iijtico nonana? Más cuali nimictosquía quema san niontlacatqui huan axaca nechitztosquía.
18 Por que, pois, me tiraste da madre? Ah! se então tivera expirado, e olhos nenhuns me vissem!
19 Queja nopa ax quema niitztosquía, niyon ax nijpanosquía ni tlaijiyohuilistli. Más cuali san nionpanotosquía tlen iijti nonana hasta campa nechtlalpachojtosquíaj.
19 Então fora como se nunca houvera sido; e da madre teria sido levado para a sepultura.
20 Ama san pilquentzi tonali mocahua para noja niitztos, huajca xinechtlalcahui para nimoyoltlalis se quentzi.
20 Não são poucos os meus dias? Cessa, pois, e deixa-me, para que por um pouco eu tome alento;
21 Nimantzi niyas ipan nopa tlali tlen miquistli campa onca tzintlayohuilotl huan ayoc quema nimocuepas.
21 antes que me vá para o lugar de que não voltarei, para a terra da escuridão e das densas trevas,
22 Ipan nopa tlali onca se tzintlayohuilotl tlen más yayahuic huan axaca quimati tlaque quichihuas. Nopona tlen inijuanti quiitaj para tlatlanextli eltoc senquistoc tlayohuilotl nojquiya.’”
22 terra escuríssima, como a própria escuridão, terra da sombra trevosa e do caos, e onde a própria luz é como a escuridão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.