Deuteronômio 32
Itlajtol toteco: Santa Biblia (NHEBL) vs NVT
1 “Nochi ipan elhuicactli huan tlaltepactli ma quitlacaquilica tlen na niquijtos.
1 “Escutem, ó céus, e falarei! Ouça, ó terra, aquilo que digo!
2 Xijselica notlamachtil queja inquiselíaj atl quema tlaahuetzi.
2 Que meu ensino desça sobre vocês como chuva, que minhas palavras se derramem como orvalho. Caiam como chuva sobre a grama, como garoa suave sobre o capim novo.
3 Na nitlayolmelahua itoca TOTECO.
3 Proclamarei o nome do S enhor ; exaltemos o nosso Deus!
4 Yajaya tlen techmanahuía.
4 Ele é a Rocha, e suas obras são perfeitas; tudo que ele faz é certo. É um Deus fiel, que nunca erra, é justo e verdadeiro!
5 Pero nopa israelitame ax quichijtoque tlen cuali.
5 “Seu povo o tratou de maneira desleal, agiu maldosamente, e não como seus filhos; são uma geração perversa e corrompida.
6 ¿Queja nopa inquitlaxtlahuíaj TOTECO, inisraelitame?
6 É assim que retribuem ao S enhor , povo tolo e sem juízo? Não é ele o Pai de vocês, que os criou? Não foi ele que os fez e os estabeleceu?
7 Xiquilnamiquica nopa tonali huejcajquiya huan quejatza panotihualajque imohuejcapan tatahua.
7 Lembrem-se dos dias de muito tempo atrás, pensem nas gerações passadas. Perguntem a seus pais, e eles os informarão; consultem os líderes, e eles lhes contarão.
8 Oncac se tonal huejcajquiya quema Toteco Tlen Más Hueyi quinmajmacac nochi xinach tlacame sesen tlali campa itztosquíaj.
8 Quando o Altíssimo distribuiu a terra entre as nações, quando dividiu a humanidade, fixou os limites dos povos, de acordo com o número dos filhos de Israel.
9 Pampa tiisraelitame tiitlacajhua TOTECO.
9 “Pois o povo de Israel pertence ao S enhor ; Jacó é sua propriedade especial.
10 TOTECO techpanti tiisraelitame huan tohuejcapan tatahua ipan nopa huactoc tlali,
10 Encontrou-os numa terra deserta, numa região desolada e de ventos uivantes. Cercou-os e cuidou deles, protegeu-os como a pupila de seus olhos.
11 Techchihuili queja se cuajtli moeltlapalpapatlatza ipan itepasol huan quinnotza ipilconehua ma patlanica.
11 Como a águia que incentiva seus filhotes e paira sobre a ninhada, ele estendeu as asas para tomá-los e levá-los em segurança sobre suas penas.
12 Yajaya TOTECO iselti techyacantoc huan axaca más.
12 O S enhor , e mais ninguém, os guiou; nenhum deus estrangeiro os conduziu.
13 TOTECO quichijqui ma titlatlanica.
13 Ele os fez cavalgar sobre os lugares altos da terra e alimentar-se dos frutos dos campos. Nutriu-os com mel da rocha e azeite dos altos rochedos.
14 Techtlamacac ica mantequilla huan lechi tlen inintlapiyalhua.
14 Alimentou-os com coalhada do gado e leite do rebanho, com a gordura de cordeiros, de carneiros e de bodes de Basã. Comeram o melhor do trigo e beberam do vinho mais fino que as uvas podem dar.
15 Pero tiisraelitame pejqui tineltlacuaj,
15 “Mas Jesurum não demorou a engordar e se rebelar; o povo se tornou pesado, corpulento e empanturrado! Então abandonaram o Deus que os criou, fizeram pouco caso da Rocha de sua salvação.
16 Huan tiisraelitame tijpejpehualtijque huan tijcualanijque TOTECO Dios,
16 Provocaram seu zelo, adorando deuses estrangeiros; despertaram sua fúria com ídolos detestáveis.
17 Tiisraelitame tiquinmactilijque tlacajcahualistli ajacame tlen Axcualtlacatl,
17 Ofereceram sacrifícios a demônios que não são Deus, a deuses que não conheciam, deuses novos, sem história, deuses que seus antepassados jamais temeram.
18 Israelitame, inquiilcajtoque imoTata huan imoTlamanahuijca.
18 Abandonaram a Rocha que os gerou, esqueceram-se do Deus que os fez nascer.
19 Huan TOTECO quiitac tlen tijchihuayayaj huan tlahuel tohuaya cualanqui.
19 “O S enhor viu isso e se afastou, provocado à ira por seus filhos e filhas.
20 Huan teipa TOTECO quiijto: ‘Na nojquiya nimoicancuepas ica inijuanti,
20 Disse: ‘Eu os abandonarei; veremos o que será deles! Pois são uma geração perversa, filhos infiéis.
21 Nechchijque ma niquintlasomati pampa quinhueyichijque tiotzitzi huan tlaixcopincayome tlen ax ya Toteco Dios.
21 Provocaram meu ciúme adorando coisas que não são Deus; despertaram minha ira com seus ídolos inúteis. Agora, provocarei seu ciúme com uma gente que nem sequer é povo; despertarei sua ira por meio de uma nação insensata.
22 Nocualancayo tlejcos queja se tlitl,
22 Pois minha ira arde como o fogo e queima até as profundezas da sepultura. Devora a terra e todas as suas colheitas e incendeia os alicerces dos montes.
23 Nielis queja se tlen quinmajcahuilis cuatlamintli,
23 Amontoarei calamidades sobre eles e os derrubarei com minhas flechas.
24 Cocoxquetiyase ica mayantli huan miquise ica tlatotonilotl.
24 Eu os enfraquecerei com fome, febre alta e enfermidade mortal. Enviarei as presas de animais selvagens, e o veneno das serpentes que se arrastam no pó.
25 Ipan calles huetzise ininconehua mictoque ica machete,
25 Fora de casa, a espada trará morte; dentro dela, o pavor atingirá rapazes e moças, crianças e idosos.
26 Na niquijto para niquinsemanas huan niquintlamiixpolos ipan tlaltepactli hasta axaca quinilnamiquis.
26 Meu desejo era aniquilá-los, apagar até sua lembrança dentre os povos.
27 Pero ax niquijiyohuisquía quema nechpaquitasquía nocualancaitacahua.
27 Mas temi a reação dos inimigos de Israel, que entenderiam mal e diriam: ‘Foi o nosso poder que triunfou! O S
28 Pero inisraelitame inquipolojtoque tlalnamiquilistli,
28 “Israel, porém, é uma nação sem juízo; seu povo é tolo, sem entendimento.
29 Intla elisquíaj intlamatini inquimachilisquíaj huan inquimatisquíaj canque intlamitij.
29 Ah, se fossem sábios e compreendessem estas coisas! Ah, se soubessem o fim que os espera!
30 Pampa ¿quejatza elqui para se imocualancaitaca iselti huelqui inmechtojtocac se mil inisraelitame?
30 Como poderia uma só pessoa perseguir mil deles, e duas pessoas fazer dez mil fugirem, a não ser que sua Rocha os tivesse vendido, a não ser que o S
31 Inintlamanahuijca imocualancaitacahua ax hueli ihuaya motlalis totlamanahuijca tojuanti.
31 Mas a rocha de nossos inimigos não é como nossa Rocha, como até eles mesmos reconhecem.
32 Pero inisraelitame initztoque queja xocomeca tzontli tlen ax cuali.
32 A videira deles vem da videira de Sodoma, dos campos de Gomorra. As uvas deles são veneno, e seus cachos são amargos.
33 Nopa xocomeca atl eltoc queja nopa inintencococa cohuame tlen temictíaj queja mahuaquijme.
33 O vinho deles é veneno de cobras, peçonha mortal de serpentes.
34 ‘Nicajcoctihuala miyac tlamantli fiero para ica nimechtlatzacuiltis.
34 “O S enhor diz: ‘Acaso não selei estas coisas e as guardei em meus tesouros?
35 Nochi nicajcoctoc para nopa tonal quema nitlacuepilis huan nimechmacas inisraelitame.
35 A vingança cabe a mim, eu lhes darei o troco; no devido tempo, seus pés escorregarão. O dia da calamidade chegará, e seu destino os alcançará’.
36 TOTECO quistehuas huan quintlajtolsencahuas itlacajhua quema quiitas ayoc quipiyaj fuerza.
36 “Por certo o S enhor julgará seu povo, e mudará seus planos para quando vir que a força deles se esgotou e que ninguém sobrou, nem escravo nem livre.
37 Huan TOTECO quinilhuis:
37 Então ele perguntará: ‘Onde estão seus deuses, as rochas em que se refugiaram?
38 ¿Canque itztoque tlen quicuayayaj ichiyajca imotlacajcahualis,
38 Onde estão os deuses que comeram a gordura de seus sacrifícios e beberam o vinho de suas ofertas? Que esses deuses se levantem e os socorram! Que eles lhes deem abrigo!
39 San na niiyojtzi niDIOS,
39 Vejam agora que eu sou o único; não há outro deus além de mim! Causo a morte e dou a vida, causo a ferida e faço sarar; ninguém pode escapar de minha mão poderosa!
40 Nijtlalana noma para elhuicac huan nitlatestigojquetza.
40 Agora, levanto minha mão para o céu e declaro: ‘Tão certo quanto eu vivo,
41 huan temachtli nijtentis nomachete tlen petlani huan nipehuas nitetlajtolsencahuas,
41 quando eu afiar minha espada reluzente, e começar a fazer justiça, eu me vingarei de meus inimigos e darei o troco aos que me rejeitaram.
42 Nochi nocuatlaminhua nijchihuas xolontoc ica inieso.
42 Farei minhas flechas se embebedarem de sangue, e minha espada devorará carne: o sangue dos massacrados e dos prisioneiros, e as cabeças dos líderes inimigos’.
43 ¡Ximoyolpaquiltica, nochi intlacame ipan tlaltepactli ininhuaya itlacajhua TOTECO Dios!
43 “Alegrem-se com ele, ó céus, e todos os anjos de Deus o adorem. Alegrem-se com seu povo, ó nações, e todos os anjos se fortaleçam nele; Pois ele retribuirá o sangue de seus filhos e se vingará de seus inimigos. Ele dará o troco aos que o odeiam e purificará a terra de seu povo”.
44 Huan Moisés ihuaya Josué, icone Nun, monextijque iniixtla nochi israelitame,
44 Então Moisés foi com Josué, filho de Num, e recitou todas as palavras dessa canção para o povo.
45 huan Moisés quinpohuili ni huicatl tlen ipejya hasta itlamiya.
45 Quando Moisés terminou de recitar todas essas palavras ao povo de Israel,
46 Teipa quinilhui nopa israelitame:
46 acrescentou: “Levem a sério todas as advertências que hoje lhes dei. Transmitam-nas como ordens a seus filhos, para que eles cumpram fielmente todos os termos desta lei.
47 Pampa ya ni ax ya se tlamantli tlen imojuanti huelis san inquiahuilmatise. Nochi ni tlanahuatili eltoque yolistli para imojuanti. Huan intla inquineltocase nochi ni tlanahuatili, inhuejcahuase para initztose ipan nopa cuali tlali tlen ama inquipanose ni atemitl Jordán huan inmoaxcatise.”
47 Não são palavras vazias; são a vida de vocês! Se obedecerem a elas, terão vida longa na terra da qual tomarão posse quando atravessarem o rio Jordão”.
48 Ipan nopa tonal TOTECO quicamahui Moisés huan quiilhui:
48 Naquele mesmo dia, o S enhor disse a Moisés:
49 “Xiya ipan nopa tepetini Abarim huan xitlejco hasta nopa tepetl Nebo tlen eltoc ipan inintlal moabitame iixmelac altepetl Jericó ipan seyoc nali ne atemitl. Huan tlen nopona xijtlachili nopa tlali Canaán tlen niquinmacas ma moaxcatica ni israelitame.
49 “Vá a Moabe, às montanhas a leste do rio, e suba o monte Nebo, do lado oposto de Jericó. Veja a terra de Canaã, a terra que dou aos israelitas como sua propriedade.
50 Huan teipa timiquis ipan nopa tepetl tlen ipan titlejcos, huan timosejcotilis ininhuaya moteixmatcahua. Timiquis queja moicni Aarón tlen mijqui ipan tepetl Hor huan mosejcotili ica iteixmatcahua.
50 Você morrerá ali no monte e será reunido a seus antepassados, como Arão morreu no monte Hor e foi reunido a seus antepassados.
51 Inome, ta huan Aarón, ax inmotemachijque ipan na iniixtla nopa israelitame quema initztoyaj campa nopa atlajtli Meriba nechca Cades ipan nopa huactoc tlali Zin. Huan ax innechhueyichijque iniixpa.
51 Será assim porque vocês dois quebraram minha confiança diante dos israelitas nas águas de Meribá, em Cades, no deserto de Zim. Não honraram minha santidade para os israelitas.
52 Huajca san ica huejca huelis tijtlachilis nopa tlali tlen niquinmactilis ni israelitame, pero ax huelis ticalaquis ipan nopa tlali.”
52 Por isso você verá a terra de longe, mas não entrará na terra que dou ao povo de Israel”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.