Deuteronômio 32

Itlajtol toteco: Santa Biblia (NHEBL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 “Nochi ipan elhuicactli huan tlaltepactli ma quitlacaquilica tlen na niquijtos.
1 Escutem, ó céu e terra, e deem atenção às minhas palavras.
2 Xijselica notlamachtil queja inquiselíaj atl quema tlaahuetzi.
2 Que o meu ensino seja como a chuva que cai mansamente sobre a terra; que as minhas palavras sejam como o orvalho que se espalha sobre as plantas.
3 Na nitlayolmelahua itoca TOTECO.
3 Eu louvarei o nome do Senhor . Anunciem a grandeza do nosso Deus!
4 Yajaya tlen techmanahuía.
4 O Senhor é a nossa rocha; ele é perfeito e justo em tudo o que faz. Ele é fiel e correto e julga com justiça e honestidade.
5 Pero nopa israelitame ax quichijtoque tlen cuali.
5 Mas o seu povo se entregou ao pecado e por isso eles não merecem ser filhos dele. São gente pecadora e má.
6 ¿Queja nopa inquitlaxtlahuíaj TOTECO, inisraelitame?
6 Povo sem juízo e sem sabedoria, é assim que tratam o Ele é o seu Pai, que os criou; foi ele quem fundou e firmou a nação de vocês.
7 Xiquilnamiquica nopa tonali huejcajquiya huan quejatza panotihualajque imohuejcapan tatahua.
7 Lembrem do passado, daquilo que aconteceu há muitos anos. Perguntem aos seus pais o que foi que aconteceu e peçam aos velhos que lhes contem o que se passou.
8 Oncac se tonal huejcajquiya quema Toteco Tlen Más Hueyi quinmajmacac nochi xinach tlacame sesen tlali campa itztosquíaj.
8 Quando o Altíssimo separou os povos e deu a cada povo as suas terras, ele marcou as fronteiras das nações, dando a cada uma o seu próprio deus.
9 Pampa tiisraelitame tiitlacajhua TOTECO.
9 Mas escolheu Israel para ser o seu povo; os descendentes de Jacó pertencem ao
10 TOTECO techpanti tiisraelitame huan tohuejcapan tatahua ipan nopa huactoc tlali,
10 Deus os encontrou perdidos no deserto, numa região onde viviam animais ferozes. Chegou perto, cuidou deles e os protegeu como se fossem a menina dos seus olhos.
11 Techchihuili queja se cuajtli moeltlapalpapatlatza ipan itepasol huan quinnotza ipilconehua ma patlanica.
11 Como a águia ensina os filhotes a voar e com as asas estendidas os pega quando estão caindo, assim o
12 Yajaya TOTECO iselti techyacantoc huan axaca más.
12 Ele os guiou sozinho, sem a ajuda de outro deus.
13 TOTECO quichijqui ma titlatlanica.
13 O Senhor deixou que o seu povo dominasse as montanhas, e eles se alimentaram das plantações dos campos. Deu-lhes mel de abelhas nos rochedos e fez com que as oliveiras produzissem em terreno cheio de pedras.
14 Techtlamacac ica mantequilla huan lechi tlen inintlapiyalhua.
14 Alimentou-os com leite de vaca e de cabra, deu-lhes a carne dos melhores carneirinhos, carneiros e bodes, o melhor trigo e o vinho mais fino.
15 Pero tiisraelitame pejqui tineltlacuaj,
15 O povo escolhido ficou rico, mas se revoltou contra Deus. Enriqueceu, progrediu, ficou satisfeito, mas abandonou a Deus, o seu Criador, e rejeitou o seu protetor e Salvador.
16 Huan tiisraelitame tijpejpehualtijque huan tijcualanijque TOTECO Dios,
16 Com os seus deuses falsos eles provocaram a Deus, adoraram ídolos nojentos, e por isso ele ficou
17 Tiisraelitame tiquinmactilijque tlacajcahualistli ajacame tlen Axcualtlacatl,
17 Ofereceram sacrifícios aos demônios, a deuses falsos que não haviam adorado antes, novos deuses que os seus antepassados não conheciam.
18 Israelitame, inquiilcajtoque imoTata huan imoTlamanahuijca.
18 Esqueceram o seu protetor; desprezaram o seu Pai e Criador.
19 Huan TOTECO quiitac tlen tijchihuayayaj huan tlahuel tohuaya cualanqui.
19 O Senhor Deus viu isso, ficou irado e rejeitou os seus filhos e filhas.
20 Huan teipa TOTECO quiijto: ‘Na nojquiya nimoicancuepas ica inijuanti,
20 Ele disse: “Eu os abandonarei e então verei o que vai acontecer com eles, pois são um povo rebelde, são filhos desobedientes.
21 Nechchijque ma niquintlasomati pampa quinhueyichijque tiotzitzi huan tlaixcopincayome tlen ax ya Toteco Dios.
21 Com as suas imagens provocaram a minha ira, e fiquei com ciúmes dos seus deuses falsos. Portanto, eu farei com que eles fiquem com ciúmes de um povo que não é nação; e, com gente sem juízo, eu provocarei a ira deles.
22 Nocualancayo tlejcos queja se tlitl,
22 A minha ira se acenderá como fogo e acabará com tudo o que há na terra; ela queimará até o e incendiará as bases das montanhas.
23 Nielis queja se tlen quinmajcahuilis cuatlamintli,
23 “Farei cair sobre eles desgraças sem fim e os ferirei com muitos sofrimentos.
24 Cocoxquetiyase ica mayantli huan miquise ica tlatotonilotl.
24 A fome os matará, febres e doenças sem cura os destruirão. Mandarei animais selvagens para atacá-los e cobras venenosas para picá-los.
25 Ipan calles huetzise ininconehua mictoque ica machete,
25 Fora de casa morrerão na guerra e dentro de casa morrerão de medo. Serão mortos os moços e as moças, as crianças e os velhos também.
26 Na niquijto para niquinsemanas huan niquintlamiixpolos ipan tlaltepactli hasta axaca quinilnamiquis.
26 Eu os poderia ter espalhado pelo mundo inteiro, e todos os esqueceriam.
27 Pero ax niquijiyohuisquía quema nechpaquitasquía nocualancaitacahua.
27 Porém eu não queria que os seus inimigos zombassem e mentissem, dizendo que haviam derrotado o meu povo, afirmando que não fui eu, o
28 Pero inisraelitame inquipolojtoque tlalnamiquilistli,
28 Israel é um povo sem juízo, um povo que não entende nada.
29 Intla elisquíaj intlamatini inquimachilisquíaj huan inquimatisquíaj canque intlamitij.
29 Se eles fossem sábios, entenderiam por que foram derrotados, saberiam qual a razão do seu castigo.
30 Pampa ¿quejatza elqui para se imocualancaitaca iselti huelqui inmechtojtocac se mil inisraelitame?
30 Por que foi que mil deles fugiram de um só inimigo, e dez mil foram perseguidos por dois? Foi porque o seu protetor os abandonou; o
31 Inintlamanahuijca imocualancaitacahua ax hueli ihuaya motlalis totlamanahuijca tojuanti.
31 Os deuses dos nossos inimigos não são tão poderosos como o nosso Deus; os próprios inimigos dizem isso.
32 Pero inisraelitame initztoque queja xocomeca tzontli tlen ax cuali.
32 Eles são tão maus como a gente de Sodoma e Gomorra; são como uvas amargas e venenosas;
33 Nopa xocomeca atl eltoc queja nopa inintencococa cohuame tlen temictíaj queja mahuaquijme.
33 são como vinho feito de veneno de cobra, do veneno mortal das serpentes.
34 ‘Nicajcoctihuala miyac tlamantli fiero para ica nimechtlatzacuiltis.
34 Deus lembra daquilo que os inimigos fizeram e espera o tempo certo para castigá-los.
35 Nochi nicajcoctoc para nopa tonal quema nitlacuepilis huan nimechmacas inisraelitame.
35 Deus se vingará; ele acertará contas com eles. Virá o tempo em que os inimigos cairão; o dia da desgraça deles está chegando depressa.
36 TOTECO quistehuas huan quintlajtolsencahuas itlacajhua quema quiitas ayoc quipiyaj fuerza.
36 O Senhor Deus terá pena do seu povo quando vir que eles estão fracos. Ele salvará aqueles que o servem, pois todos eles foram derrotados.
37 Huan TOTECO quinilhuis:
37 Então ele perguntará ao seu povo: “Onde estão os seus deuses? Onde está o protetor em quem vocês confiavam?
38 ¿Canque itztoque tlen quicuayayaj ichiyajca imotlacajcahualis,
38 Vocês lhes ofereciam sacrifícios e lhes davam animais e vinho. Pois que agora eles os ajudem, que eles venham socorrê-los!
39 San na niiyojtzi niDIOS,
39 “Saibam todos que eu, somente eu, sou Deus; não há outro deus além de mim. Eu mato e eu faço viver; eu firo e eu curo. Ninguém pode me impedir de fazer o que quero.
40 Nijtlalana noma para elhuicac huan nitlatestigojquetza.
40 Agora levanto a mão para o céu e juro pela minha vida eterna que farei isto:
41 huan temachtli nijtentis nomachete tlen petlani huan nipehuas nitetlajtolsencahuas,
41 Afiarei a minha espada brilhante e começarei a fazer justiça. Vou me vingar dos meus inimigos e castigar os que me odeiam.
42 Nochi nocuatlaminhua nijchihuas xolontoc ica inieso.
42 As minhas flechas ficarão manchadas de sangue, e a minha espada matará os meus inimigos. Não escapará nenhum dos que lutam contra mim; até os prisioneiros serão mortos.”
43 ¡Ximoyolpaquiltica, nochi intlacame ipan tlaltepactli ininhuaya itlacajhua TOTECO Dios!
43 Que todas as nações louvem o povo de Deus! Deus se vingará dos que mataram os seus Ele se vingará dos seus inimigos e perdoará os pecados do seu povo.
44 Huan Moisés ihuaya Josué, icone Nun, monextijque iniixtla nochi israelitame,
44 Moisés e Josué, filho de Num, recitaram essa canção inteira na presença do povo.
45 huan Moisés quinpohuili ni huicatl tlen ipejya hasta itlamiya.
45 Moisés acabou de ensinar ao povo de Israel toda a lei de Deus
46 Teipa quinilhui nopa israelitame:
46 e então disse: — Pensem bem em tudo o que lhes ensinei hoje e mandem que os seus filhos obedeçam a tudo o que está escrito nesta Lei de Deus.
47 Pampa ya ni ax ya se tlamantli tlen imojuanti huelis san inquiahuilmatise. Nochi ni tlanahuatili eltoque yolistli para imojuanti. Huan intla inquineltocase nochi ni tlanahuatili, inhuejcahuase para initztose ipan nopa cuali tlali tlen ama inquipanose ni atemitl Jordán huan inmoaxcatise.”
47 Não pensem que esta Lei não vale nada; pelo contrário, é ela que lhes dará vida. Se vocês obedecerem a esta Lei, viverão muitos anos na terra que estão para possuir no outro lado do rio Jordão.
48 Ipan nopa tonal TOTECO quicamahui Moisés huan quiilhui:
48 Naquele mesmo dia o Senhor Deus disse a Moisés:
49 “Xiya ipan nopa tepetini Abarim huan xitlejco hasta nopa tepetl Nebo tlen eltoc ipan inintlal moabitame iixmelac altepetl Jericó ipan seyoc nali ne atemitl. Huan tlen nopona xijtlachili nopa tlali Canaán tlen niquinmacas ma moaxcatica ni israelitame.
49 — Vá até a serra de Abarim, aqui na terra de Moabe, e suba o monte Nebo, na altura de Jericó, que fica do outro lado do rio. Lá de cima você verá a terra de Canaã, que estou dando ao povo de Israel.
50 Huan teipa timiquis ipan nopa tepetl tlen ipan titlejcos, huan timosejcotilis ininhuaya moteixmatcahua. Timiquis queja moicni Aarón tlen mijqui ipan tepetl Hor huan mosejcotili ica iteixmatcahua.
50 Você vai morrer ali no monte, como Arão, o seu irmão, morreu no monte Hor.
51 Inome, ta huan Aarón, ax inmotemachijque ipan na iniixtla nopa israelitame quema initztoyaj campa nopa atlajtli Meriba nechca Cades ipan nopa huactoc tlali Zin. Huan ax innechhueyichijque iniixpa.
51 Vocês dois foram infiéis a mim diante do povo de Israel. Quando estavam perto das fontes de Meribá, não longe da cidade de Cades, no deserto de Zim, vocês dois me desrespeitaram.
52 Huajca san ica huejca huelis tijtlachilis nopa tlali tlen niquinmactilis ni israelitame, pero ax huelis ticalaquis ipan nopa tlali.”
52 Por isso você verá de longe a terra que eu estou dando aos israelitas, porém não entrará nela.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.