Oséias 9

New Heart English Bible (NHEB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Do not rejoice, Israel, to jubilation like the nations;for you were unfaithful to your God.You love the wages of a prostitute at every grain threshing floor.
1 Não te alegres, Israel! Não exultes como os pagãos! Porque te prostituíste, afastando-te de teu Deus. E amaste o salário impuro em todas as eiras de trigo.
2 The threshing floor and the winepress won't feed them,and the new wine will fail her.
2 A eira e o lagar não os alimentarão, e o vinho lhes faltará.
3 They won't dwell in the Lord's land;but Ephraim will return to Egypt,and they will eat unclean food in Assyria.
3 Não ficarão na terra do Senhor; os de Efraim voltarão para o Egito, e comerão em Assíria alimentos impuros.
4 They won't pour out wine offerings to the Lord,neither will they be pleasing to him.Their sacrifices will be to them like the bread of mourners;all who eat of it will be polluted;for their bread will be for their appetite.It will not come into the house of the Lord.
4 Já não farão ao Senhor libações de vinho, nem oferecerão sacrifícios em sua honra. Seu pão será como um pão de luto: todos os que dele comerem se contaminarão. Essa refeição é para seus apetites e não para ser apresentada na casa do Senhor.
5 What will you do in the day of solemn assembly,and in the day of the feast of the Lord?
5 Que fareis no dia de solenidade, no dia de festa consagrado ao Senhor?
6 For, behold, they have gone away from destruction.Egypt will gather them up.Memphis will bury them.Nettles will possess their pleasant things of silver.Thorns will be in their tents.
6 Ei-los que partem de uma terra devastada; o Egito os acolherá, Mênfis os sepultará; suas luxuosas residências serão cobertas de urtigas, e abrolhos invadirão suas tendas.
7 The days of visitation have come.The days of reckoning have come.Israel will consider the prophet to be a fool,and the man who is inspired to be insane,because of the abundance of your sins,and because your hostility is great.
7 Eis que chegam os dias do castigo. Eis que chegam os dias da justiça. Israel exclama: O profeta está louco, o homem inspirado delira. À enormidade de teu pecado junta-se a de tua perseguição.
8 A prophet watches over Ephraim with my God.A fowler's snare is on all of his paths,and hostility in the house of his God.
8 Efraim, o povo de meu Deus, espreita o profeta, arma-lhe ciladas em todos os caminhos, e persegue-o até na casa de seu Deus.
9 They have deeply corrupted themselves,as in the days of Gibeah.He will remember their iniquity.He will punish them for their sins.
9 Estão profundamente corrompidos, como no tempo de Gabaa. {Deus} se lembrará de suas faltas, e punirá os seus pecados.
10 I found Israel like grapes in the wilderness.I saw your fathers as the first ripe in the fig tree at its first season;but they came to Baal Peor, and consecrated themselves to the shameful thing,and became abominable like that which they loved.
10 Encontrei Israel como cachos de uvas no deserto; vi os vossos pais como os primeiros frutos da figueira. Porém, chegados a Beelfegor, consagraram-se a um objeto infame, e tornaram-se tão abomináveis como as coisas que amavam.
11 As for Ephraim, their glory will fly away like a bird.There will be no birth, none with child, and no conception.
11 A glória de Efraim desaparecerá como uma ave: não haverá mais nascimento, nem gravidez e nem sequer concepção!
12 Though they bring up their children,yet I will bereave them, so that not a man shall be left.Indeed, woe also to them when I depart from them!
12 E mesmo os filhos que conseguirem criar, eu os privarei deles antes que se tornem homens. E ai deles, quando eu os abandonar!
13 I have seen Ephraim, like Tyre, planted in a pleasant place;but Ephraim will bring out his children to the murderer.
13 Efraim, pelo que vi, persegue a mãe de seus filhos; Efraim vai levar seus filhos ao que lhes há de tirar a vida.
14 Give them-Lord what will you give?Give them a miscarrying womb and dry breasts.
14 Dai-lhes Senhor... - que lhes dareis? Dai-lhes entranhas que abortem e seios secos!
15 "All their wickedness is in Gilgal;for there I hated them.Because of the wickedness of their deeds I will drive them out of my house!I will love them no more.All their princes are rebels.
15 Toda a sua maldade aparece em Gálgala; foi ali que lhes concebi aversão. Por causa de suas más ações, expulsá-los-ei de minha casa: vou retirar-lhes o meu amor; todos os seus chefes são rebeldes.
16 Ephraim is struck.Their root has dried up.They will bear no fruit.Even though they bring forth, yet I will kill the beloved ones of their womb."
16 Efraim foi decepado, sua raiz secou, não dará mais fruto. Mesmo que lhe nasçam filhos, exterminarei o fruto querido de suas entranhas.
17 My God will cast them away, because they did not listen to him;and they will be wanderers among the nations.
17 Meu Deus os rejeitará, porque não o atenderam; andarão errantes entre as nações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.