Juízes 5

New Heart English Bible (NHEB) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Then Deborah and Barak the son of Abinoam sang on that day, saying,
1 E cantou Débora e Baraque, filho de Abinoão, naquele mesmo dia, dizendo:
2 "Because the leaders took the lead in Israel,because the people offered themselves willingly,be blessed, Lord!
2 Louvai ao Senhor pela vingança de Israel, quando o povo se ofereceu voluntariamente.
3 "Hear, you kings!Give ear, you princes!I, even I, will sing to the Lord.I will sing praise to the Lord, the God of Israel.
3 Ouvi, reis; dai ouvidos, príncipes; eu, eu cantarei ao Senhor; salmodiarei ao Senhor Deus de Israel.
4 "Lord, when you went forth out of Seir,when you marched out of the field of Edom,the earth trembled, the sky also dropped.Yes, the clouds dropped water.
4 Ó Senhor, saindo tu de Seir, caminhando tu desde o campo de Edom, a terra estremeceu; até os céus gotejaram; até as nuvens gotejaram águas.
5 The mountains quaked at the presence of the Lord,even Sinai, at the presence of the Lord, the God of Israel.
5 Os montes se derreteram diante do Senhor, e até Sinai diante do Senhor Deus de Israel.
6 "In the days of Shamgar the son of Anath,in the days of Jael, the highways were unoccupied.The travelers walked through byways.
6 Nos dias de Sangar, filho de Anate, nos dias de Jael cessaram os caminhos; e os que andavam por veredas iam por caminhos torcidos.
7 The rulers ceased in Israel.They ceased until I, Deborah, arose;Until I arose a mother in Israel.
7 Cessaram as aldeias em Israel, cessaram; até que eu, Débora, me levantei, por mãe em Israel me levantei.
8 They chose new gods.Then war was in the gates.Was there a shield or spear seen among forty thousand in Israel?
8 E se escolhia deuses novos, logo a guerra estava às portas; via-se por isso escudo ou lança entre quarenta mil em Israel?
9 My heart is toward the leaders of Israel,who offered themselves willingly among the people.Bless the Lord!
9 Meu coração é para os legisladores de Israel, que voluntariamente se ofereceram entre o povo; bendizei ao Senhor.
10 "Speak, you who ride on white donkeys,you who sit on rich carpets,and you who walk by the way.
10 Vós os que cavalgais sobre jumentas brancas, que vos assentais em juízo, que andais pelo caminho, falai disto.
11 Far from the noise of archers, in the places of drawing water,there they will rehearse the righteous acts of the Lord,the righteous acts of his rule in Israel."Then the people of the Lord went down to the gates.
11 Donde se ouve o estrondo dos flecheiros, entre os lugares onde se tiram águas, ali falai das justiças do Senhor, das justiças que fez às suas aldeias em Israel; então o povo do Senhor descia às portas.
12 'Awake, awake, Deborah!Awake, awake, utter a song!Arise, Barak, and lead away your captives, you son of Abinoam.'
12 Desperta, desperta, Débora, desperta, desperta, entoa um cântico; levanta-te, Baraque, e leva presos os teus cativos, tu, filho de Abinoão.
13 "Then a remnant of the nobles and the people came down.The Lord came down for me against the warriors.
13 Então fez dominar sobre os nobres entre o povo, aos que restaram; fez-me o Senhor dominar sobre os poderosos.
14 Those whose root is in Amalek came out of Ephraim,after you, Benjamin, among your peoples; out of Machir leaders came down, and out of Zebulun those that handle the staff of office.
14 De Efraim saiu a sua raiz contra Amaleque; e depois de ti vinha Benjamim dentre os teus povos; de Maquir desceram os legisladores, e de Zebulom os que levaram a cana do escriba.
15 And the princes of Issachar were with Deborah.As was Issachar, so was Barak.They rushed into the valley at his feet.By the watercourses of Reuben,there were great resolves of heart.
15 Também os principais de Issacar foram com Débora; e como Issacar, assim também Baraque, foi enviado a pé para o vale; nas divisões de Rúben foram grandes as resoluções do coração.
16 Why did you sit among the sheepfolds,to hear the whistling for the flocks?At the watercourses of ReubenThere were great searchings of heart.
16 Por que ficaste tu entre os currais para ouvires os balidos dos rebanhos? Nas divisões de Rúben tiveram grandes esquadrinhações do coração.
17 Gilead lived beyond the Jordan.Why did Dan remain in ships?Asher sat still at the haven of the sea,and lived by his harbors.
17 Gileade ficou além do Jordão, e Dã por que se deteve nos navios? Aser se assentou na beira dos mares, e ficou junto às suas baías.
18 Zebulun was a people that risked their lives even to death;Naphtali also, on the high places of the field.
18 Zebulom é um povo que expôs a sua vida à morte, como também Naftali, nas alturas do campo.
19 The kings came and fought,then the kings of Canaan fought at Taanach by the waters of Megiddo.They took no plunder of silver.
19 Vieram reis, pelejaram; então pelejaram os reis de Canaã em Taanaque, junto às águas de Megido; não tomaram despojo de prata.
20 From the sky the stars fought.From their courses, they fought against Sisera.
20 Desde os céus pelejaram; até as estrelas desde os lugares dos seus cursos pelejaram contra Sísera.
21 The river Kishon swept them away,that ancient river, the river Kishon.My soul, march on with strength.
21 O ribeiro de Quisom os arrastou, aquele antigo ribeiro, o ribeiro de Quisom. Pisaste, ó minha alma, à força.
22 Then the horse hoofs stamped because of the prancings,the prancings of their strong ones.
22 Então os cascos dos cavalos se despedaçaram; pelo galopar, o galopar dos seus valentes.
23 Curse Meroz, said the angel of the Lord.Curse bitterly its inhabitants,because they did not come to help the Lord,to help the Lord against the mighty.
23 Amaldiçoai a Meroz, diz o anjo do Senhor, acremente amaldiçoai aos seus moradores; porquanto não vieram ao socorro do Senhor, ao socorro do Senhor com os valorosos.
24 Jael shall be blessed above women,the wife of Heber the Kenite;blessed shall she be above women in the tent.
24 Bendita seja entre as mulheres, Jael, mulher de Héber, o queneu; bendita seja entre as mulheres nas tendas.
25 He asked for water.She gave him milk.She brought him butter in a princely bowl.
25 Água pediu ele, leite lhe deu ela; em prato de nobres lhe ofereceu manteiga.
26 She put her hand to the tent peg,and her right hand to the workmen's hammer.With the hammer she struck Sisera.She struck through his head.Yes, she pierced and struck through his temple.
26 À estaca estendeu a sua mão esquerda, e ao martelo dos trabalhadores a sua direita; e matou a Sísera, e rachou-lhe a cabeça, quando lhe pregou e atravessou as fontes.
27 At her feet he collapsed, he fell, he lay.At her feet he collapsed, he fell.Where he collapsed, there he fell down dead.
27 Entre os seus pés se encurvou, caiu, ficou estirado; entre os seus pés se encurvou, caiu; onde se encurvou, ali ficou abatido.
28 Through the window she looked out, and cried:Sisera's mother looked through the lattice.Why is his chariot so long in coming?Why are the hoofbeats of his chariots delayed?
28 A mãe de Sísera olhava pela janela, e exclamava pela grade: Por que tarda em vir o seu carro? Por que se demoram os ruídos dos seus carros?
29 Her wise ladies answered her;indeed, she answers herself,
29 As mais sábias das suas damas responderam; e até ela respondia a si mesma:
30 'Have they not found, have they not divided the spoil?A lady, two ladies to every man;to Sisera a spoil of dyed garments,A spoil of dyed garments embroidered,Of dyed garments embroidered on both sides, for the neck of the plunderer?'
30 Porventura não achariam e repartiriam despojos? Uma ou duas moças a cada homem? Para Sísera despojos de estofos coloridos, despojos de estofos coloridos bordados; de estofos coloridos bordados de ambos os lados como despojo para os pescoços.
31 "So let all your enemies perish, Lord,but let those who love him be as the sun when it rises forth in its strength."And the land had rest forty years.
31 Assim, ó Senhor, pereçam todos os teus inimigos! Porém os que te amam sejam como o sol quando sai na sua força.
32 — ausente —
32 E sossegou a terra quarenta anos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.