Tito 1
Dhao Alkitab (NFA) vs NAA
1 — ausente —
1 Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, para promover a fé que é dos eleitos de Deus e o pleno conhecimento da verdade segundo a piedade.
2 — ausente —
2 Escrevo na esperança da vida eterna que o Deus que não pode mentir prometeu antes dos tempos eternos
3 — ausente —
3 e, no momento oportuno, manifestou a sua palavra mediante a pregação que me foi confiada por ordem de Deus, nosso Salvador,
4 — ausente —
4 a Tito, verdadeiro filho, segundo a fé comum. Que a graça e a paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Salvador, estejam com você.
5 Ca hari ni, jaꞌa pamaꞌète kore le, ho èu pea ètu pulu Kreta, sèna ka uri pèri-pèri jꞌara dhu èdhi parluu era ètu èèna. Aa hudꞌi laa èu dedꞌe dhèu dhu reꞌa lalau-laloꞌo jumaꞌat ètu dꞌara rae-rae. Baku bhèlu atora dhu jaꞌa peka le dènge èu, lula-nèti dhèu dhu jꞌajꞌi kètu jumaꞌat. Peka na:
5 Foi por esta causa que deixei você em Creta: para que pusesse em ordem as coisas restantes, bem como, em cada cidade, constituísse presbíteros, conforme prescrevi a você:
6 Ladhe neo dedꞌe dhèu ho jꞌajꞌi kètu jumaꞌat, nèngu hudꞌi mamuri ku dènge boe sasala. Nèngu hudꞌi satia dènge dhèu èmu na ca dhèu di. Ana-ana na parcaya kahèi Yesus Kristus. Mage dhoka dhèu peka, na, rèngu sèra ana-ana dhu tenge patao-palaha di, aa palabꞌa dènge dhèu.
6 alguém que seja irrepreensível, marido de uma só mulher, que tenha filhos crentes que não são acusados de devassidão, nem são insubordinados.
7 Lula kètu jumaꞌat sèra pakako sasabꞌa Lamatua, de rèngu hudꞌi mamuri dènge mola, aa dènge kolongara hua iia. Baku dedꞌe dhèu dhu dꞌèi padedha iisi; dhu nasa malai, dꞌèi mahu, dhu dꞌèi pagama, aa dhu mangaꞌa doi-dhari.
7 Porque é indispensável que o bispo, por ser encarregado das coisas de Deus, seja irrepreensível, não arrogante, alguém que não se irrita facilmente, não apegado ao vinho, não violento, nem ganancioso.
8 Dhèu dhu jꞌajꞌi kètu jumaꞌat sèra hudꞌi dꞌèi sèmi rare dhèu asa dꞌara èmu ra. Dhu dꞌèi jꞌara-jꞌara dhu beꞌa, dhu taha rare dꞌara, dhu bia boe cabèka, dhu dꞌara mola-mèci, aa dhu reꞌa taha rare ngiꞌu.
8 Pelo contrário, o bispo deve ser hospitaleiro, amigo do bem, sensato, justo, piedoso, deve ter domínio de si,
9 Rèngu hudꞌi kèpe paꞌèra-èra ku Lii Holo-Nori Ama Lamatua, dhu uru èèna èdhi nori si. Dènge sèmi èèna, rèngu padꞌelo jꞌara Lamatua dhu mola hia dhèu leo, aa bisa pamola lii lolo dhu lèke boe jꞌara sèra.
9 ser apegado à palavra fiel, que está de acordo com a doutrina, para que possa exortar pelo reto ensino e convencer os que contradizem este ensino.
10 Te abhu dhèu ae dhu dꞌèi palabꞌa aꞌajꞌa dhu lèke. Abhu dhu peka-padhai dènge boe kolo-kapua. Aa abhu kahèi dhu dꞌèi kapodꞌe-kabèli. Risi-risi dhèu Yahudi dhu peka, na, dhèu aaꞌi-aaꞌi dhu neo abhu mamuri hudꞌi suna ku.
10 Porque existem muitos, especialmente os da circuncisão, que são insubordinados, falam coisas sem sentido e enganam os outros.
11 Ra pake aꞌajꞌa rèngu dhu sala ho nuni rèti aꞌari èdhi pakajꞌèu nèti lii holo-nori Lamatua dhu lèke. Rèngu sèra dꞌèi dhoka tenge doi-dhari dènge jꞌara kapodꞌe-kabèli di! Kai dhèu sèmi sèra sa, sèna ka ra loe nèti ajꞌa jꞌara-jꞌara dhu lèke boe.
11 É preciso fazer com que se calem, porque andam pervertendo casas inteiras, ensinando o que não devem, com a intenção vergonhosa de ganhar dinheiro.
12 Ca tèka, dhèu èci nèti pulu Kreta, dhu tema padhai pake lii hini, lole dhèu nèngu unu na, aku nèngu na,
12 Foi um dos cretenses, um próprio profeta deles, que disse: “Os cretenses são sempre mentirosos, feras terríveis, comilões preguiçosos.”
13 Mamuri dhèu sèra mema sèmi èèna ka! De èu hudꞌi lamu ère more hari dhèu dhu lèke kapodꞌe-kabèli sèra, ho paꞌèra hari parcaya ra mi Lamatua.
13 Este testemunho é verdadeiro. Portanto, repreenda-os severamente, para que sejam sadios na fé
14 Èle èèna, ra nanene ia ka nanuku nèti dhèu Yahudi sèra, aa rèngu hudꞌi ae eele ku nèti lii paredha dhèu-dhèu dhu tule eele lii holo-nori dhu lèke.
14 e não se ocupem com fábulas judaicas, nem com mandamentos de gente que se desvia da verdade.
15 Sanèdꞌe paie-iie! Bagi dhèu dhu dꞌara mola-mèci, aaꞌi-aaꞌi mola-mèci. Te ngaa bagi dhu dꞌara kajꞌalu aa dhu parcaya boe Lamatua, abhu boe ngaa èci sa dhu mola-mèci. Lula dꞌara dènge ngangee rèngu dhu kajꞌalu mema le.
15 Todas as coisas são puras para os puros; mas, para os impuros e descrentes, nada é puro. Porque tanto a mente como a consciência deles estão corrompidas.
16 Rèngu mangaku tadhe Ama Lamatua. Te ngaa mamuri ra nuka sèmi dhèu dhu tadhe boe Ne. Rèngu padhai lii leo, tao leo. Rèngu mema tareꞌa-reꞌa dhèu karehe di! Rèngu roꞌo boe madhutu dadꞌèi Lamatua. Baku maena dhèu sèmi sèra reꞌa tao dhu beꞌa!
16 Afirmam que conhecem a Deus, mas o negam por meio do que fazem; é por isso que são abomináveis, desobedientes e reprovados para qualquer boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.