Tiago 5
Dhao Alkitab (NFA) vs NVT
1 — ausente —
1 Prestem atenção, vocês que são ricos. Chorem e gemam de angústia por causa das desgraças que os esperam.
2 — ausente —
2 Sua riqueza apodreceu, e suas roupas finas são trapos comidos por traças.
3 — ausente —
3 Seu ouro e sua prata estão corroídos. A mesma riqueza com a qual vocês contavam devorará sua carne como fogo. Esse tesouro corroído que vocês acumularam testemunhará contra vocês nos últimos dias.
4 — ausente —
4 Por isso, ouçam os clamores dos que trabalharam em seus campos, cujo salário vocês retiveram de modo fraudulento! Sim, os clamores dos que fizeram a colheita em seus campos chegaram aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 — ausente —
5 Vocês levam uma vida de luxo na terra, satisfazendo seus desejos e engordando a si mesmos para o dia do abate.
6 — ausente —
6 Condenam e matam inocentes, sem que eles resistam.
7 Aꞌari aaꞌi-aaꞌi! Miu hudꞌi taha dꞌara ku, tatae mamai hari Lamatua. Ladhe ku laa dhèu sabꞌa oka-tedhe, dhu tatae hèru puu-gꞌètu. Èjꞌi hua hiu, na sèle hini. Mate hari èjꞌi limuri, ho na pamangèru ana ngangaꞌa sèra. Nèbhu-nèbhu ku heka hua kèna. Dꞌai lodꞌo puu-gꞌètu, dhèu ne laꞌe puu.
7 Por isso, irmãos, sejam pacientes enquanto esperam a volta do Senhor. Vejam como os lavradores esperam pacientemente as chuvas do outono e da primavera. Com grande expectativa, aguardam o amadurecimento de sua preciosa colheita.
8 Miu hudꞌi taha dꞌara sèmi èèna kahèi. Paꞌèra ngiꞌu, te nèbhu heka Lamatua mai!
8 Sejam também pacientes. Fortaleçam-se em seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Aꞌari aaꞌi-aaꞌi! Baku kaꞌuu-kamuki èci dènge èci. Kaꞌuu-kamuki taruu, pe Lamatua ka dhu huku èu! Ladhe ka, te Ama Hakim ètu dedha nèi, titu le ètu madha miu.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. Pois, vejam, o Juiz está à porta!
10 Aꞌari aaꞌi-aaꞌi! Madhutu conto nèti dhèu rèti lii padhai Lamatua sèra. Masi ka rèngu paraga dènge susa rupa-rupa, te ngaa rèngu taha taruu ètu dꞌara sasusa.
10 Irmãos, tomem como exemplo de paciência no sofrimento os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Ladhe abhu dhèu dhu taha ètu dꞌara sasusa, èdhi dꞌèi padedha ngara dhèu ne. Nuka sèmi Ayub. Masi ka na abhu susa rupa-rupa, te ngaa na kalau-karèto boe. Hèia Lamatua sue ne, ka Na ator aaꞌi-aaꞌi jꞌajꞌi mi beꞌa hia Ayub. Lamatua tao sèmi èèna, lula dꞌara Na hua iia, pènu dènge sasue.
11 Consideramos felizes aqueles que permanecem firmes em meio à aflição. Vocês ouviram falar de Jó, um homem de muita perseverança. Sabem como, no final, o Senhor foi bondoso com ele, pois o Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 Aꞌari aaꞌi-aaꞌi! Dhu beꞌa risi miu baku jꞌoka subha. Ladhe neo peka, “oo”, na, dhaa la “oo”. Aa ladhe peka “aadꞌo” na, dhaa la “aadꞌo”. Sèmi èèna, dꞌai le! Baku parisi dènge jꞌoka subha dhu ale ngara dhèu madhe ètu rai-haha ne. Ngaa hari pasubha dènge “kolongara Lamatua” dhu mamuri ètu dedha-liru. Gaguna na aadꞌo dènge pasubha rupa-rupa. De ladhe taruu sèmi èèna, miu pasae mere huku, lula lii subha sèra.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Que seu “sim” seja de fato sim, e seu “não”, não, para que não pequem e sejam condenados.
13 Ladhe nèti miu abhu sasusa, beꞌa risi na sabajꞌa. Aa dhu ètu dꞌara karejꞌe, beꞌa risi na sodꞌa koa-kio Lamatua.
13 Algum de vocês está passando por dificuldades? Então ore. Alguém está feliz? Cante louvores.
14 Ladhe ètu talora miu abhu dhu pèdꞌa, beꞌa risi paroa ina-ama jumaꞌat. Manèngi sèna ka ra pasuti èi lèngi mi dhèu pèdꞌa ne, aa sabajꞌa pake kolongara Lamatua, ho hudꞌi laa Lamatua ka dhu puri-paꞌèle ne.
14 Alguém está doente? Chame os presbíteros da igreja para que venham e orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 Aa ladhe miu sabajꞌa dènge lèka tareꞌa-reꞌa Lamatua hia dhèu pèdꞌa, èèna na Lamatua puri-paꞌèle ne. Aa ladhe na tao sala, pe Lamatua saku eele sasala na sèra.
15 Essa oração de fé curará o enfermo, e o Senhor o restabelecerá. E, se cometeu algum pecado, será perdoado.
16 Ladhe nèti talora miu abhu dhu manahu asa dꞌara sasala, na, miu mangaku sasala èci dènge èci. Dènge jꞌara èèna, miu èci sabajꞌa hia èci, sèna ka miu jꞌajꞌi beꞌa.
16 Portanto, confessem seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo tem grande poder e produz grandes resultados.
17 Tare conto nuka sèmi Elia. Nèngu ne dhèu rai-haha cakaraa èdhi kahèi. Te ngaa ropa na sabajꞌa, manèngi èjꞌi mai boe, ka èjꞌi puru heka toke tèlu tèu dènge ca èta.
17 Elias era humano como nós e, no entanto, quando orou insistentemente para que não caísse chuva, não choveu durante três anos e meio.
18 Hèia na sabajꞌa hari ho èjꞌi mai, hèia èjꞌi mai dènge. Jꞌuꞌu mangèru bidhu-bidhu, aa oka-tedhe hia hari isi rai.
18 Então ele orou outra vez e o céu enviou chuva, e a terra começou a produzir suas colheitas.
19 Aꞌari sèra! Ladhe abhu nèti miu dhu bèbhe asa dꞌara sasala, ka rai eele nèti jꞌara dhu lèke, hèia abhu dhèu dhu pamako ho na lèpa hari asa jꞌara dhu mola nèti Lamatua, èèna na beꞌa!
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e for trazido de volta,
20 Sanèdꞌe neꞌe paie-iie! Ladhe miu soru-bara dhèu dhu tao sala, hèia na lèpa hari asa Lamatua ka na tao heka sala, miu se pasodꞌa le dhèu èèna, hèia na mamuri taa-taa dènge Lamatua. Dènge jꞌara neꞌe ka, Lamatua saku eele aaꞌi sasala na.
20 saibam que quem trouxer o pecador de volta de seu desvio o salvará da morte e trará perdão para muitos pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.