Tiago 5
Dhao Alkitab (NFA) vs ARIB
1 — ausente —
1 E agora, vós ricos, chorai e pranteai, por causa das desgraças que vos sobrevirão.
2 — ausente —
2 As vossas riquezas estão apodrecidas, e as vossas vestes estão roídas pela traça.
3 — ausente —
3 O vosso ouro e a vossa prata estão enferrujados; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e devorará as vossas carnes como fogo. Entesourastes para os últimos dias.
4 — ausente —
4 Eis que o salário que fraudulentamente retivestes aos trabalhadores que ceifaram os vossos campos clama, e os clamores dos ceifeiros têm chegado aos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 — ausente —
5 Deliciosamente vivestes sobre a terra, e vos deleitastes; cevastes os vossos corações no dia da matança.
6 — ausente —
6 Condenastes e matastes o justo; ele não vos resiste.
7 Aꞌari aaꞌi-aaꞌi! Miu hudꞌi taha dꞌara ku, tatae mamai hari Lamatua. Ladhe ku laa dhèu sabꞌa oka-tedhe, dhu tatae hèru puu-gꞌètu. Èjꞌi hua hiu, na sèle hini. Mate hari èjꞌi limuri, ho na pamangèru ana ngangaꞌa sèra. Nèbhu-nèbhu ku heka hua kèna. Dꞌai lodꞌo puu-gꞌètu, dhèu ne laꞌe puu.
7 Portanto, irmãos, sede pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, aguardando-o com paciência, até que receba as primeiras e as últimas chuvas.
8 Miu hudꞌi taha dꞌara sèmi èèna kahèi. Paꞌèra ngiꞌu, te nèbhu heka Lamatua mai!
8 Sede vós também pacientes; fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Aꞌari aaꞌi-aaꞌi! Baku kaꞌuu-kamuki èci dènge èci. Kaꞌuu-kamuki taruu, pe Lamatua ka dhu huku èu! Ladhe ka, te Ama Hakim ètu dedha nèi, titu le ètu madha miu.
9 Não vos queixeis, irmãos, uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está à porta.
10 Aꞌari aaꞌi-aaꞌi! Madhutu conto nèti dhèu rèti lii padhai Lamatua sèra. Masi ka rèngu paraga dènge susa rupa-rupa, te ngaa rèngu taha taruu ètu dꞌara sasusa.
10 Irmãos, tomai como exemplo de sofrimento e paciência os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Ladhe abhu dhèu dhu taha ètu dꞌara sasusa, èdhi dꞌèi padedha ngara dhèu ne. Nuka sèmi Ayub. Masi ka na abhu susa rupa-rupa, te ngaa na kalau-karèto boe. Hèia Lamatua sue ne, ka Na ator aaꞌi-aaꞌi jꞌajꞌi mi beꞌa hia Ayub. Lamatua tao sèmi èèna, lula dꞌara Na hua iia, pènu dènge sasue.
11 Eis que chamamos bem-aventurados os que suportaram aflições. Ouvistes da paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu, porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.
12 Aꞌari aaꞌi-aaꞌi! Dhu beꞌa risi miu baku jꞌoka subha. Ladhe neo peka, “oo”, na, dhaa la “oo”. Aa ladhe peka “aadꞌo” na, dhaa la “aadꞌo”. Sèmi èèna, dꞌai le! Baku parisi dènge jꞌoka subha dhu ale ngara dhèu madhe ètu rai-haha ne. Ngaa hari pasubha dènge “kolongara Lamatua” dhu mamuri ètu dedha-liru. Gaguna na aadꞌo dènge pasubha rupa-rupa. De ladhe taruu sèmi èèna, miu pasae mere huku, lula lii subha sèra.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; seja, porém, o vosso sim, sim, e o vosso não, não, para não cairdes em condenação.
13 Ladhe nèti miu abhu sasusa, beꞌa risi na sabajꞌa. Aa dhu ètu dꞌara karejꞌe, beꞌa risi na sodꞌa koa-kio Lamatua.
13 Está aflito alguém entre vós? Ore. Está alguém contente? Cante louvores.
14 Ladhe ètu talora miu abhu dhu pèdꞌa, beꞌa risi paroa ina-ama jumaꞌat. Manèngi sèna ka ra pasuti èi lèngi mi dhèu pèdꞌa ne, aa sabajꞌa pake kolongara Lamatua, ho hudꞌi laa Lamatua ka dhu puri-paꞌèle ne.
14 Está doente algum de vós? Chame os anciãos da igreja, e estes orem sobre ele, ungido-o com óleo em nome do Senhor;
15 Aa ladhe miu sabajꞌa dènge lèka tareꞌa-reꞌa Lamatua hia dhèu pèdꞌa, èèna na Lamatua puri-paꞌèle ne. Aa ladhe na tao sala, pe Lamatua saku eele sasala na sèra.
15 e a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Ladhe nèti talora miu abhu dhu manahu asa dꞌara sasala, na, miu mangaku sasala èci dènge èci. Dènge jꞌara èèna, miu èci sabajꞌa hia èci, sèna ka miu jꞌajꞌi beꞌa.
16 Confessai, portanto, os vossos pecados uns aos outros, e orai uns pelos outros, para serdes curados. A súplica de um justo pode muito na sua atuação.
17 Tare conto nuka sèmi Elia. Nèngu ne dhèu rai-haha cakaraa èdhi kahèi. Te ngaa ropa na sabajꞌa, manèngi èjꞌi mai boe, ka èjꞌi puru heka toke tèlu tèu dènge ca èta.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós, e orou com fervor para que não chovesse, e por três anos e seis meses não choveu sobre a terra.
18 Hèia na sabajꞌa hari ho èjꞌi mai, hèia èjꞌi mai dènge. Jꞌuꞌu mangèru bidhu-bidhu, aa oka-tedhe hia hari isi rai.
18 E orou outra vez e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 Aꞌari sèra! Ladhe abhu nèti miu dhu bèbhe asa dꞌara sasala, ka rai eele nèti jꞌara dhu lèke, hèia abhu dhèu dhu pamako ho na lèpa hari asa jꞌara dhu mola nèti Lamatua, èèna na beꞌa!
19 Meus irmãos, se alguém dentre vós se desviar da verdade e alguém o converter,
20 Sanèdꞌe neꞌe paie-iie! Ladhe miu soru-bara dhèu dhu tao sala, hèia na lèpa hari asa Lamatua ka na tao heka sala, miu se pasodꞌa le dhèu èèna, hèia na mamuri taa-taa dènge Lamatua. Dènge jꞌara neꞌe ka, Lamatua saku eele aaꞌi sasala na.
20 sabei que aquele que fizer converter um pecador do erro do seu caminho salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.