Tiago 5

Dhao Alkitab (NFA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 — ausente —
1 Escutem, agora, ricos! Chorem e lamentem, por causa das desgraças que virão sobre vocês.
2 — ausente —
2 As suas riquezas apodreceram, e as suas roupas foram comidas pelas traças.
3 — ausente —
3 O seu ouro e a sua prata estão enferrujados, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e há de devorar, como fogo, o corpo de vocês. Nestes tempos do fim, vocês ajuntaram tesouros.
4 — ausente —
4 Eis que o salário dos trabalhadores que fizeram a colheita nos campos de vocês e que foi retido com fraude está clamando; e o clamor dos que fizeram a colheita chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 — ausente —
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e de prazeres sobre a terra; têm engordado em dia de matança.
6 — ausente —
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 Aꞌari aaꞌi-aaꞌi! Miu hudꞌi taha dꞌara ku, tatae mamai hari Lamatua. Ladhe ku laa dhèu sabꞌa oka-tedhe, dhu tatae hèru puu-gꞌètu. Èjꞌi hua hiu, na sèle hini. Mate hari èjꞌi limuri, ho na pamangèru ana ngangaꞌa sèra. Nèbhu-nèbhu ku heka hua kèna. Dꞌai lodꞌo puu-gꞌètu, dhèu ne laꞌe puu.
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 Miu hudꞌi taha dꞌara sèmi èèna kahèi. Paꞌèra ngiꞌu, te nèbhu heka Lamatua mai!
8 Sejam também vocês pacientes e fortaleçam o seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Aꞌari aaꞌi-aaꞌi! Baku kaꞌuu-kamuki èci dènge èci. Kaꞌuu-kamuki taruu, pe Lamatua ka dhu huku èu! Ladhe ka, te Ama Hakim ètu dedha nèi, titu le ètu madha miu.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que vocês não sejam julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 Aꞌari aaꞌi-aaꞌi! Madhutu conto nèti dhèu rèti lii padhai Lamatua sèra. Masi ka rèngu paraga dènge susa rupa-rupa, te ngaa rèngu taha taruu ètu dꞌara sasusa.
10 Irmãos, tomem como exemplo de sofrimento e de paciência os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 Ladhe abhu dhèu dhu taha ètu dꞌara sasusa, èdhi dꞌèi padedha ngara dhèu ne. Nuka sèmi Ayub. Masi ka na abhu susa rupa-rupa, te ngaa na kalau-karèto boe. Hèia Lamatua sue ne, ka Na ator aaꞌi-aaꞌi jꞌajꞌi mi beꞌa hia Ayub. Lamatua tao sèmi èèna, lula dꞌara Na hua iia, pènu dènge sasue.
11 Eis que consideramos felizes os que foram perseverantes. Vocês ouviram a respeito da paciência de Jó e sabem como o Senhor fez com que tudo acabasse bem; porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.
12 Aꞌari aaꞌi-aaꞌi! Dhu beꞌa risi miu baku jꞌoka subha. Ladhe neo peka, “oo”, na, dhaa la “oo”. Aa ladhe peka “aadꞌo” na, dhaa la “aadꞌo”. Sèmi èèna, dꞌai le! Baku parisi dènge jꞌoka subha dhu ale ngara dhèu madhe ètu rai-haha ne. Ngaa hari pasubha dènge “kolongara Lamatua” dhu mamuri ètu dedha-liru. Gaguna na aadꞌo dènge pasubha rupa-rupa. De ladhe taruu sèmi èèna, miu pasae mere huku, lula lii subha sèra.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por outra coisa qualquer, mas que o “sim” de vocês seja “sim”, e que o “não” de vocês seja “não”, para que vocês não incorram em condenação.
13 Ladhe nèti miu abhu sasusa, beꞌa risi na sabajꞌa. Aa dhu ètu dꞌara karejꞌe, beꞌa risi na sodꞌa koa-kio Lamatua.
13 Alguém de vocês está sofrendo? Faça oração. Alguém está alegre? Cante louvores.
14 Ladhe ètu talora miu abhu dhu pèdꞌa, beꞌa risi paroa ina-ama jumaꞌat. Manèngi sèna ka ra pasuti èi lèngi mi dhèu pèdꞌa ne, aa sabajꞌa pake kolongara Lamatua, ho hudꞌi laa Lamatua ka dhu puri-paꞌèle ne.
14 Alguém de vocês está doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 Aa ladhe miu sabajꞌa dènge lèka tareꞌa-reꞌa Lamatua hia dhèu pèdꞌa, èèna na Lamatua puri-paꞌèle ne. Aa ladhe na tao sala, pe Lamatua saku eele sasala na sèra.
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará. E, se houver cometido pecados, estes lhe serão perdoados.
16 Ladhe nèti talora miu abhu dhu manahu asa dꞌara sasala, na, miu mangaku sasala èci dènge èci. Dènge jꞌara èèna, miu èci sabajꞌa hia èci, sèna ka miu jꞌajꞌi beꞌa.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros, para que vocês sejam curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 Tare conto nuka sèmi Elia. Nèngu ne dhèu rai-haha cakaraa èdhi kahèi. Te ngaa ropa na sabajꞌa, manèngi èjꞌi mai boe, ka èjꞌi puru heka toke tèlu tèu dènge ca èta.
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 Hèia na sabajꞌa hari ho èjꞌi mai, hèia èjꞌi mai dènge. Jꞌuꞌu mangèru bidhu-bidhu, aa oka-tedhe hia hari isi rai.
18 Depois, orou de novo, e então o céu deu chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 Aꞌari sèra! Ladhe abhu nèti miu dhu bèbhe asa dꞌara sasala, ka rai eele nèti jꞌara dhu lèke, hèia abhu dhèu dhu pamako ho na lèpa hari asa jꞌara dhu mola nèti Lamatua, èèna na beꞌa!
19 Meus irmãos, se alguém entre vocês se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 Sanèdꞌe neꞌe paie-iie! Ladhe miu soru-bara dhèu dhu tao sala, hèia na lèpa hari asa Lamatua ka na tao heka sala, miu se pasodꞌa le dhèu èèna, hèia na mamuri taa-taa dènge Lamatua. Dènge jꞌara neꞌe ka, Lamatua saku eele aaꞌi sasala na.
20 saibam que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.