Tiago 4
Dhao Alkitab (NFA) vs NTLH
1 Miu loe boe patao-palaha aa pagama èci dènge èci. Tasamia ka sèmi èèna? Èèna, lula ètu talora aae miu abhu dhèu dhu dhoka tenge jꞌara ho pakarejꞌe dꞌara na.
1 De onde vêm as lutas e as brigas entre vocês? Elas vêm dos maus desejos que estão sempre lutando dentro de vocês.
2 Miu neo ae le abhu mèdha èci, te ngaa ai dꞌai boe. Hèia mi tèke dꞌara, patao-palaha, dènge pagama, toke mangingi boe pamadhe dhèu.
2 Vocês querem muitas coisas; mas, como não podem tê-las, estão prontos até para matar a fim de consegui-las. Vocês as desejam ardentemente; mas, como não conseguem possuí-las, brigam e lutam. Não conseguem o que querem porque não pedem a Deus.
3 Te ngaa masi ka miu sabajꞌa toke padhe ajꞌu-hadhu, miu abhu boe ngaa dhu miu manèngi, lula manèngi madhutu dhodhoka dadꞌèi dꞌara miu di.
3 E, quando pedem, não recebem porque os seus motivos são maus. Vocês pedem coisas a fim de usá-las para os seus próprios prazeres.
4 Mema miu satia boe! Miu nuka sèmi dhèu èmu-kamali dhu èci pusi-pahae boe èci, aa tao jꞌara makae di. Ladhe miu paꞌangalai dènge dadꞌèi rai-haha, miu pamusu dènge Ama Lamatua. Jꞌara èèna laꞌe sèmi èèna ka!
4 Gente infiel! Será que vocês não sabem que ser amigo do mundo é ser inimigo de Deus? Quem quiser ser amigo do mundo se torna inimigo de Deus.
5 Nèti èèna ka, Sasuri Mola-Mèci Lamatua, peka na, “Lamatua hia le Roh Na ètu dꞌara èdhi. Aa madhutu dadꞌèi Roh, èdhi madhutu Ne taa-taa. Te Ama Lamatua ne dꞌara kura kahèi.”
5 Não pensem que não quer dizer nada esta passagem das Escrituras Sagradas : “O espírito que Deus pôs em nós está cheio de desejos violentos.”
6 Ngaa hari, Ama Lamatua neo hia tabha hari babeꞌa dꞌara Na. Ka Sasuri Mola-Mèci, peka na,
6 Porém a bondade que Deus mostra é ainda mais forte, pois as Escrituras Sagradas dizem: “Deus é contra os orgulhosos, mas é bondoso com os humildes.”
7 De soro iisi mi asa adhe-aai Ama Lamatua, sèna ka madhutu dadꞌèi Na. Miu baku madhutu dadꞌèi dhèu aae nidhu. Labꞌa ne paꞌèra-èra; baku golo. Dènge sèmi èèna, na rai tèke eele miu.
7 Portanto, obedeçam a Deus e enfrentem o Diabo, que ele fugirá de vocês.
8 — ausente —
8 Cheguem perto de Deus, e ele chegará perto de vocês. Lavem as mãos, pecadores! Limpem o coração, hipócritas!
9 — ausente —
9 Fiquem tristes, gritem e chorem. Mudem as suas risadas em choro e a sua alegria em tristeza.
10 Ladhe tareꞌa-reꞌa miu meꞌa, na, miu dhu nia boe ètu katanga madha Ama Lamatua, bèli-camèdꞌa Na dedꞌe nare miu, sèna ka jꞌajꞌi mi dhèu dhu nia ètu madha Na.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os colocará numa posição de honra.
11 Aꞌari! Baku padhai pakarehe kolongara èci dènge èci. Te ladhe miu padhai le sèmi èèna, aa dꞌèi pèci sasala nèti èci asa èci, miu labꞌa le atora nèti Lamatua dhu peka na, “Èu hudꞌi sue ku aꞌari èu, nuka sèmi èu sue ngiꞌu èu unu mu.” Aa ladhe miu madhutu boe atora ne, miu dedꞌe iisi mi dedha risi nèti Atora Ama Lamatua.
11 Meus irmãos, não falem mal uns dos outros. Quem fala mal do seu irmão em Cristo ou o julga está falando mal da lei e julgando-a. Pois, se você julga a lei, então já não é uma pessoa que obedece à lei, mas é alguém que a julga.
12 Dhodhoka Lamatua mesa Na dhu tao Atora èèna, dhu dènge hak ho pamaꞌète lii langu èdhi. Dhoka Nèngu di mesa Na dhu dènge hak, sèna ka hia mamuri mi èdhi, do huku pamadhe ti. Miu dènge boe hak ho pamaꞌète lii langu dhèu, do padhai pakarehe kolongara dhèu.
12 Deus é o único que faz as leis e o único juiz. Só ele pode salvar ou destruir. Quem você pensa que é, para julgar os outros?
13 Sèmi neꞌe! Madhutu iia-iia na, miu meꞌa le ho baku peka na, “Deo neꞌe, do bèli, jiꞌi neo laꞌa sa kota nèi! Jiꞌi neo pea mi era nèi pe dꞌai ca tèu sa. Aa jiꞌi neo dꞌaga sèna ka abhu ku leto dꞌai ciki sa.”
13 Agora escutem, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã iremos a tal cidade e ali ficaremos um ano fazendo negócios e ganhando muito dinheiro!”
14 Èu meꞌa ngaa dhu jꞌajꞌi lodꞌo bèli? Dhèu èci sa reꞌa boe tasamia mamuri na. Mamuri èdhi dhèu ne nuka sèmi sèbꞌu dhu tèdhi dhoka ètu dꞌara ciki ooꞌe èèna, kacaꞌa laa ele.
14 Vocês não sabem como será a sua vida amanhã, pois vocês são como uma neblina passageira, que aparece por algum tempo e logo depois desaparece.
15 Beꞌa risi miu peka na, “Ladhe Lamatua sue, na, jiꞌi mamuri madhera. Aa ladhe Lamatua dꞌèi, hudꞌi laa jiꞌi tao neꞌe.”
15 O que vocês deveriam dizer é isto: “Se Deus quiser, estaremos vivos e faremos isto ou aquilo.”
16 Te ladhe peka boe sèmi èèna, miu dhodhoka padedha iisi di. Èci èèna ka dènge miu bhèlu eele Lamatua ètu dꞌara nanelu miu sèra. Èèna sala kapai titu kèna!
16 Porém vocês são orgulhosos e vivem se gabando. Todo esse orgulho é mau.
17 Sanèdꞌe paie-iie! Dhèu dhu reꞌa le ngaa dhu lèke, te ngaa tao boe madhutu, èci èèna ka dènge nèngu tao sala le.
17 Portanto, comete pecado a pessoa que sabe fazer o bem e não faz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.