Tiago 4

Dhao Alkitab (NFA) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Miu loe boe patao-palaha aa pagama èci dènge èci. Tasamia ka sèmi èèna? Èèna, lula ètu talora aae miu abhu dhèu dhu dhoka tenge jꞌara ho pakarejꞌe dꞌara na.
1 Donde vêm as guerras e contendas entre vós? Porventura não vêm disto, dos vossos deleites, que nos vossos membros guerreiam?
2 Miu neo ae le abhu mèdha èci, te ngaa ai dꞌai boe. Hèia mi tèke dꞌara, patao-palaha, dènge pagama, toke mangingi boe pamadhe dhèu.
2 Cobiçais e nada tendes; logo matais. Invejais, e não podeis alcançar; logo combateis e fazeis guerras. Nada tendes, porque não pedis.
3 Te ngaa masi ka miu sabajꞌa toke padhe ajꞌu-hadhu, miu abhu boe ngaa dhu miu manèngi, lula manèngi madhutu dhodhoka dadꞌèi dꞌara miu di.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, para o gastardes em vossos deleites.
4 Mema miu satia boe! Miu nuka sèmi dhèu èmu-kamali dhu èci pusi-pahae boe èci, aa tao jꞌara makae di. Ladhe miu paꞌangalai dènge dadꞌèi rai-haha, miu pamusu dènge Ama Lamatua. Jꞌara èèna laꞌe sèmi èèna ka!
4 Infiéis, não sabeis que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Portanto qualquer que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Nèti èèna ka, Sasuri Mola-Mèci Lamatua, peka na, “Lamatua hia le Roh Na ètu dꞌara èdhi. Aa madhutu dadꞌèi Roh, èdhi madhutu Ne taa-taa. Te Ama Lamatua ne dꞌara kura kahèi.”
5 Ou pensais que em vão diz a escritura: O Espírito que ele fez habitar em nós anseia por nós até o ciúme?
6 Ngaa hari, Ama Lamatua neo hia tabha hari babeꞌa dꞌara Na. Ka Sasuri Mola-Mèci, peka na,
6 Todavia, dá maior graça. Portanto diz: Deus resiste aos soberbos; dá, porém, graça aos humildes.
7 De soro iisi mi asa adhe-aai Ama Lamatua, sèna ka madhutu dadꞌèi Na. Miu baku madhutu dadꞌèi dhèu aae nidhu. Labꞌa ne paꞌèra-èra; baku golo. Dènge sèmi èèna, na rai tèke eele miu.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus; mas resisti ao Diabo, e ele fugirá de vós.
8 — ausente —
8 Chegai-vos para Deus, e ele se chegará para vós. Limpai as mãos, pecadores; e, vós de espírito vacilante, purificai os corações.
9 — ausente —
9 Senti as vossas misérias, lamentai e chorai; torne-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria em tristeza.
10 Ladhe tareꞌa-reꞌa miu meꞌa, na, miu dhu nia boe ètu katanga madha Ama Lamatua, bèli-camèdꞌa Na dedꞌe nare miu, sèna ka jꞌajꞌi mi dhèu dhu nia ètu madha Na.
10 Humilhai-vos perante o Senhor, e ele vos exaltará.
11 Aꞌari! Baku padhai pakarehe kolongara èci dènge èci. Te ladhe miu padhai le sèmi èèna, aa dꞌèi pèci sasala nèti èci asa èci, miu labꞌa le atora nèti Lamatua dhu peka na, “Èu hudꞌi sue ku aꞌari èu, nuka sèmi èu sue ngiꞌu èu unu mu.” Aa ladhe miu madhutu boe atora ne, miu dedꞌe iisi mi dedha risi nèti Atora Ama Lamatua.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de um irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; ora, se julgas a lei, não és observador da lei, mas juiz.
12 Dhodhoka Lamatua mesa Na dhu tao Atora èèna, dhu dènge hak ho pamaꞌète lii langu èdhi. Dhoka Nèngu di mesa Na dhu dènge hak, sèna ka hia mamuri mi èdhi, do huku pamadhe ti. Miu dènge boe hak ho pamaꞌète lii langu dhèu, do padhai pakarehe kolongara dhèu.
12 Há um só legislador e juiz, aquele que pode salvar e destruir; tu, porém, quem és, que julgas ao próximo?
13 Sèmi neꞌe! Madhutu iia-iia na, miu meꞌa le ho baku peka na, “Deo neꞌe, do bèli, jiꞌi neo laꞌa sa kota nèi! Jiꞌi neo pea mi era nèi pe dꞌai ca tèu sa. Aa jiꞌi neo dꞌaga sèna ka abhu ku leto dꞌai ciki sa.”
13 E agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã iremos a tal cidade, lá passaremos um ano, negociaremos e ganharemos.
14 Èu meꞌa ngaa dhu jꞌajꞌi lodꞌo bèli? Dhèu èci sa reꞌa boe tasamia mamuri na. Mamuri èdhi dhèu ne nuka sèmi sèbꞌu dhu tèdhi dhoka ètu dꞌara ciki ooꞌe èèna, kacaꞌa laa ele.
14 No entanto, não sabeis o que sucederá amanhã. Que é a vossa vida? Sois um vapor que aparece por um pouco, e logo se desvanece.
15 Beꞌa risi miu peka na, “Ladhe Lamatua sue, na, jiꞌi mamuri madhera. Aa ladhe Lamatua dꞌèi, hudꞌi laa jiꞌi tao neꞌe.”
15 Em lugar disso, devíeis dizer: Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isto ou aquilo.
16 Te ladhe peka boe sèmi èèna, miu dhodhoka padedha iisi di. Èci èèna ka dènge miu bhèlu eele Lamatua ètu dꞌara nanelu miu sèra. Èèna sala kapai titu kèna!
16 Mas agora vos jactais das vossas presunções; toda jactância tal como esta é maligna.
17 Sanèdꞌe paie-iie! Dhèu dhu reꞌa le ngaa dhu lèke, te ngaa tao boe madhutu, èci èèna ka dènge nèngu tao sala le.
17 Aquele, pois, que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.