Romanos 6
Dhao Alkitab (NFA) vs NVT
1 De èdhi peka ngaa hari? Ele boe miu pangee, na, “Ama Lamatua pabhèlu eele le sasala èdhi, lula dꞌara hua iia Na. Nèti èèna ka, hudꞌi laa èdhi tino tao sala, sèna ka Lamatua padꞌelo dꞌara hua iia Na risi hari mi èdhi.”
1 Pois bem, devemos continuar pecando para que Deus mostre cada vez mais sua graça?
2 Aadꞌo sèmi èèna! Lèke boe ladhe èdhi tao sala taruu. Te èdhi dhu pamaꞌète tare le, peka na, èdhi tèke eele aaꞌi le sasala-sasigo èdhi. Lula èdhi paꞌèki heka dènge bhabhelu-katubꞌa, èèna nuka sèmi èdhi dhu madhe le! Te dhèu dhu madhe le bisa heka tao sala, si? Ladhe èdhi madhe le, tasamia hari èdhi bisa mamuri adꞌu-ue sasala? Bisa boe, sina ma?
2 Claro que não! Uma vez que morremos para o pecado, como podemos continuar vivendo nele?
3 Ele boe miu meꞌa boe, na, ropa sarani èdhi, èèna jꞌajꞌi tadha, na, èdhi tèke eele le mamuri dhui, ho abhu mamuri hiu, nuka dhu paꞌèki dènge Yesus Kristus. Èèna sama sèmi èdhi madhe le palere-lere dènge Ne.
3 Ou acaso se esqueceram de que, quando fomos unidos a Cristo Jesus no batismo, nos unimos a ele em sua morte?
4 Lodꞌo Kristus madhe, ra padhane Ne. Aa lodꞌo ra sarani èdhi, èèna nuka sèmi èdhi madhe kahèi, tèke eele mamuri dhui, hèia ra padhane èdhi. De Ama Lamatua pake koasa Na dhu kapai aae èèna, ho pamamuri hari Kristus nèti mamadhe Na. Ama Lamatua dꞌèi ladhe èdhi sèmi tare koasa Na kahèi, ho mamuri hari jꞌajꞌi dhèu dhu hiu.
4 Pois, pelo batismo, morremos e fomos sepultados com Cristo. E, assim como ele foi ressuscitado dos mortos pelo poder glorioso do Pai, agora nós também podemos viver uma nova vida.
5 Te èèna sama sèmi èdhi madhe palere dènge Yesus. De èdhi dhu paꞌèki dènge Ne, tatu bèli-camèdꞌa èdhi mamuri hari nèti mamadhe, sama sèmi Nèngu mamuri hari.
5 Uma vez que nossa união com ele se assemelhou à sua morte, assim também nossa ressurreição será semelhante à dele.
6 Uru èèna, èdhi jꞌajꞌi dhèu dhu tao rupa-rupa sasala. Te ngaa mamuri èdhi dhu dhui èèna, madhe le, èci èèna ka dènge paku pamadhe èdhi ètu ajꞌu palolo-palèbha palere-lere dènge Kristus. Limuri ne, bhabhelu ètu dꞌara èdhi dènge heka koasa ho uri èdhi. Limuri ne, èdhi aadꞌo heka ètu dꞌara aꞌèki sèna ka tao hari sasala. Te èdhi sèmi heka ènu dhu dènge boe hak ho pili neo tao ngaa.
6 Sabemos que nossa velha natureza humana foi crucificada com Cristo, para que o pecado não tivesse mais poder sobre nossa vida e dele deixássemos de ser escravos.
7 Ladhe dhèu dhu madhe le, nèngu bebas le, si? Abhu heka ngaa èci sa laka-seti ne, ho adꞌu-ue hari sasala.
7 Pois, quando morremos com Cristo, fomos libertos do poder do pecado.
8 De, lula èèna nuka sèmi èdhi madhe le palere-lere dènge Kristus, na, èdhi parcaya, peka na, bèli-camèdꞌa èdhi mamuri taruu dènge Ne kahèi.
8 Então, uma vez que morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos.
9 Èdhi teꞌa, na, lula Yesus Kristus mamuri hari le nèti mamadhe Na, de Nèngu bisa heka madhe hari. Te abhu boe èci sa dhu dènge koasa ho pamadhe hari Ne.
9 Temos certeza disso, pois Cristo foi ressuscitado dos mortos e não mais morrerá. A morte já não tem nenhum poder sobre ele.
10 Na madhe ca tèka èèna ka, ho segi koasa nèti sasala. Te ngaa limuri ne Na mamuri ho pakabꞌua Ama Lamatua.
10 Quando ele morreu, foi de uma vez por todas, para quebrar o poder do pecado. Mas agora que ele vive, é para a glória de Deus.
11 Miu hudꞌi tao ku iisi sèmi èèna. Nuka sèmi miu dhu madhe le, nèti èèna ka sasala dènge heka koasa mi dedha miu. De limuri ne, miu hudꞌi mamuri ku ho pakabꞌua Ama Lamatua, lula miu dhu paꞌèki le dènge Yesus Kristus.
11 Da mesma forma, considerem-se mortos para o poder do pecado e vivos para Deus em Cristo Jesus.
12 Bhabhelu ètu dꞌara èu dhu dènge koasa. Baku soro tèke bhabhelu èèna ator èu, ka èu dhoka madhutu dadꞌèi ngiꞌu aae sèna ka èu tao bhabhelu-katubꞌa. Te èèna na ngiꞌu aae èu madhe.
12 Não deixem que o pecado reine sobre seu corpo, que está sujeito à morte, cedendo aos desejos pecaminosos.
13 Aa baku soro isi èu sèna ka tao jꞌara dhu lèke boe, te èèna sala kahèi. Te ngaa pangèdꞌu mamuri èu mi Ama Lamatua di, sèna ka Nèngu ka dhu uri mamuri èu. Sama sèmi èu dhu madhe le, ka mamuri hari. De pake la mamuri èu kateme aaꞌi, sèna ka tao jꞌara dhu lèke sèra, hia mi Lamatua.
13 Não deixem que nenhuma parte de seu corpo se torne instrumento do mal para servir ao pecado, mas em vez disso entreguem-se inteiramente a Deus, pois vocês estavam mortos e agora têm nova vida. Portanto, ofereçam seu corpo como instrumento para fazer o que é certo para a glória de Deus.
14 Baku soro tèke sèna ka sasala ator miu, sama sèmi sasala ka dhu jꞌajꞌi lamatua miu. De limuri ne miu hudꞌi mamuri madhutu ia ka atora Musa, sèna ka pabeꞌa hari dènge Ama Lamatua. Te miu dhu mamuri mola le, lula Lamatua dhu padꞌelo le dꞌara hua iia Na mi miu. De limuri ne dꞌara hua iia Lamatua ka dhu uri mamuri miu.
14 O pecado não é mais seu senhor, pois vocês já não vivem sob a lei, mas sob a graça de Deus.
15 De tasamia? Ele boe miu ngee, na, “Èdhi madhutu ia ka atora Musa, ho pabeꞌa hari dènge Ama Lamatua. De hudꞌi laa èdhi tao sala taruu di. Te Lamatua neo padꞌelo dꞌara hua iia Na era mi èdhi!” Miu pangee sèmi èèna ka, si? Jaꞌa pasanèdꞌe, èèna na sale!
15 Pois bem, uma vez que a graça nos libertou da lei, quer dizer que podemos continuar pecando? Claro que não!
16 Jaꞌa kore upama nèti ènu dènge lamatua na. Ladhe miu soro ngiꞌu mi ho sabꞌa hia dhèu èci, na, miu hudꞌi nanene, aa sabꞌa madhutu dadꞌèi na. Te nèngu èèna kètu miu, aa miu jꞌajꞌi ènu na. Sèmi èèna kahèi, miu bisa pili neo madhutu mia. Te miu bisa pili, sèna ka adꞌu-ue sasala, hèia miu jꞌajꞌi mi ènu nèti sasala ne. Te ngaa ladhe miu pili sèmi èèna, miu tao iisi mi pacèri nèti Ama Lamatua. Do, miu bisa pili tao dhu lèke, dènge jꞌajꞌi ènu dhu tao madhutu ngaa dhu Lamatua pua mi. Ladhe pili sèmi èèna, miu bisa pabeꞌa dènge Ne!
16 Vocês não sabem que se tornam escravos daquilo a que escolhem obedecer? Podem ser escravos do pecado, que conduz à morte, ou podem escolher obedecer a Deus, que conduz à vida de justiça.
17 Uru èèna, miu soro tèke sèna ka sasala uri miu, te ngaa limuri ne miu nanene dꞌara iiki miu, sèna ka tao madhutu ngaa dhu dhèu sarani ajꞌa-nori miu. Nèti èèna ka jaꞌa manèngi makasi mi Lamatua.
17 Graças a Deus, porque antes vocês eram escravos do pecado, mas agora obedecem de todo o coração a este ensino que lhes transmitimos.
18 Te Lamatua dhu patalale le miu nèti koasa sasala, toke sasala sèra uri heka miu. De limuri ne, jꞌara dhu lèke ka dhu uri miu.
18 Estão livres da escravidão do pecado e se tornaram escravos da justiça.
19 Jaꞌa peka neꞌe, pake conto dhu jꞌajꞌi bèli-bèli, nèti lamatua dènge ènu, sèna ka miu meꞌa malai ngaa dhu jaꞌa peka-padhai. Uru èèna, miu hia ngiꞌu miu jꞌajꞌi ènu sèna ka tao sala, dhu pakajꞌalu miu madhutu atora Musa. Te ngaa limuri ne, miu hudꞌi hia ngiꞌu miu jꞌajꞌi ènu dhu meꞌa dhoka tao dhu beꞌa di, dhu hia miu jꞌajꞌi dhèu mola-mèci ètu madha Ama Lamatua.
19 Uso o exemplo da escravidão para ajudá-los a entender isso tudo, pois sua natureza humana é fraca. No passado, vocês se deixaram escravizar pela impureza e pela maldade, o que os fez afundar ainda mais no pecado. Agora, devem se entregar como escravos à vida de justiça, para que se tornem santos.
20 Uru èèna, ropa miu dhoka nanene aa tao madhutu dadꞌèi sasala, miu moꞌo boe nanene aa tao dhu lèke.
20 Quando eram escravos do pecado, estavam livres da obrigação de fazer o que é certo.
21 De jaꞌa neo karèi sèmi neꞌe: Miu abhu ngaa dhu beꞌa nèti tatao miu sèra? Aadꞌo, sina ma? Aa te ngaa, ngaa dhu miu abhu sèra tao miu miꞌe makae di. Lula miu tao sala sèmi èèna, ka dhu miu abhu, nuka Lamatua soro kabodho mi miu.
21 E qual foi o resultado? Hoje vocês se envergonham das coisas que costumavam fazer, coisas que acabam em morte.
22 Te ngaa limuri ne, Ama Lamatua patalale eele le miu nèti lamatua uru èèna, de miu parluu ia ka tao sasala. De neꞌe ne miu hudꞌi jꞌajꞌi ku dhèu sabꞌa nèti Ama Lamatua. Lèpa lodꞌo limuri, pe miu jꞌajꞌi mola-mèci hia Ne, aa abhu mamuri mola-mèci dhu dꞌai mia-mia.
22 Agora, porém, estão livres do poder do pecado e se tornaram escravos de Deus. Fazem aquilo que conduz à santidade e resulta na vida eterna.
23 Te ropa èdhi tao sasala, Lamatua tule eele èdhi toke dꞌai mia-mia. Èèna ka dhu èdhi abhu. Èdhi madhe kèna! Te ngaa Ama Lamatua bhoke le jꞌara èci hia èdhi. Te Na neo hia iia èdhi mamuri mola dhu maꞌète boe. Èdhi abhu mamuri èèna, ladhe èdhi jꞌajꞌi dhèu unu Kètu èdhi, Yesus Kristus.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas a dádiva de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.