Romanos 14
Dhao Alkitab (NFA) vs NTLH
1 Abhu dhu parcaya Lamatua, te ngaa parcaya na èra mèka, aa jꞌara ae ka dhu neꞌa mèka. Pakabhèle ai èu ho sèmi more ne dènge dꞌara kateme. Baku sisu ngaa dhu na peka-padhai. Hudꞌi laa nèngu paꞌangalai dènge miu.
1 Aceitem entre vocês quem é fraco na fé sem criticar as opiniões dessa pessoa.
2 Abhu dhu parcaya Lamatua, dhu pangee na, dhèu sarani bisa raꞌa ngaa sa, nuka sèmi sisi, do ngaa èèna ka. Te ngaa abhu dhèu sarani leo, dhu parcaya ra èra mèka, dhu raꞌa dhoka sayur di. Te ra luri sisi.
2 Por exemplo, algumas pessoas creem que podem comer de tudo, mas quem é fraco na fé come somente verduras e legumes.
3 Te ngaa nanene, ee! Dhèu sarani dhu bisa raꞌa ngaa èèna ka, baku pahahe dhèu dhu neo boe raꞌa sisi. Sèmi èèna kahèi dènge dhèu sarani dhu neo boe raꞌa sisi, baku peka dènge dhèu dhu bisa raꞌa sisi, na, “Weh! Muꞌa sisi, sala!” Lula Ama Lamatua sèmi nare le dua ra ho jꞌajꞌi dhèu unu Na!
3 Quem come de tudo não deve desprezar quem não faz isso, e quem só come verduras e legumes não deve condenar quem come de tudo, pois Deus o aceitou.
4 Ladhe èu meꞌa dhoka karitik aꞌari mu dhèu parcaya sèra, te èu ngee na, èu ne cee? Èu dènge hak ngaa, ho pèci sasala mi dhèu leo? Dhèu ne ènu èu boe, si! Aa èu ne, lamatua boe nèngu, si. Te dhodhoka Lamatua nèngu di dhu unu hak, sèna ka peka paledꞌa, tatao na èèna lèke, do sala. Te ngaa baku bhèlu, bèli-camèdꞌa Lamatua na sèmi nare dhèu neꞌe dènge beꞌa, lula Lamatua na bisa paꞌèra ne, sèna ka na bisa titu èra.
4 Quem é você para julgar o escravo de alguém? Se ele vai vencer ou fracassar, isso é da conta do dono dele. E ele vai vencer porque o Senhor pode fazê-lo vencer.
5 Abhu dhèu cahagꞌe dhu pamaꞌète rare, peka na, lodꞌo èci beꞌa risi nèti lodꞌo leo. Abhu kahèi cahagꞌe dhu peka na, lodꞌo aaꞌi-aaꞌi ra èci èèna ka, lodꞌo èci sa risi boe nèti lodꞌo leo. Dhèu èci-èci ka pamaꞌète unu na jꞌara neꞌe.
5 Algumas pessoas pensam que certos dias são mais importantes do que outros, enquanto que outras pessoas pensam que todos os dias são iguais. Cada um deve estar bem firme nas suas opiniões.
6 Ladhe dhèu pangee, na, abhu lodꞌo dhu beꞌa risi nèti lodꞌo leo, nèngu tao sèmi èèna, sèna ka pakabꞌua Kètu èdhi, Yesus Kristus. Dhèu dhu naꞌa sisi dènge ngangaꞌa dhu leo, bisa naꞌa ho pakabꞌua Kètu èdhi, Yesus Kristus, lula na manèngi makasi mi Lamatua. Sèmi èèna kahèi dènge dhèu dhu naꞌa boe sisi. Nèngu neo pakabꞌua kahèi Kètu èdhi, Yesus Kristus, aa nèngu manèngi makasi mi Lamatua kahèi.
6 Quem dá mais valor a certo dia faz isso para honrar o Senhor. E também quem come de tudo faz isso para honrar o Senhor, pois agradece a Deus o alimento. E quem evita comer certas coisas faz isso para honrar o Senhor e dá graças a Deus.
7 Lodꞌo èdhi mamuri, èdhi mamuri boe dhoka hia ngiꞌu èdhi mesa ti. Aa ladhe èdhi madhe, madhe boe dhoka pala ngiꞌu mesa ti.
7 Porque nenhum de nós vive para si mesmo e nenhum de nós morre para si mesmo.
8 Te ladhe èdhi mamuri era, èdhi paꞌèki dènge Lamatua èdhi. Sèmi èèna kahèi, ladhe èdhi madhe, èdhi paꞌèki era dènge Kètu èdhi, Yesus Kristus. De masi ka èdhi mamuri, do madhe, èdhi jꞌajꞌi dhèu unu Na era.
8 Se vivemos, é para o Senhor que vivemos; e, se morremos, também é para o Senhor que morremos. Assim, tanto se vivemos como se morremos, somos do Senhor.
9 Nèti èèna ka, Kristus madhe, hèia mamuri hari. Na tao sèmi èèna, sèna ka Na bisa jꞌajꞌi Kètu bagi mi dhèu dhu madhe le, dènge dhèu dhu mamuri era kahèi.
9 Pois Cristo morreu e viveu de novo para ser o senhor tanto dos mortos como dos vivos.
10 De, nga tao ka èu dedꞌe iisi mu, tao sèmi dhèu pamaꞌète lii langu, ho karitik leli lii padhai aꞌari mu dhèu sarani? Nga tao ka èu pahahe ne? Te bèli-camèdꞌa èdhi aaꞌi-aaꞌi ti hudꞌi lati asa madha Ama Lamatua, ho Na parisa mamuri èdhi èci-èci.
10 Portanto, por que é que você, que só come verduras e legumes, condena o seu irmão? E, você, que come de tudo, por que despreza o seu irmão? Pois todos nós estaremos diante de Deus para sermos julgados por ele.
11 Abhu dhu suri tèke ètu dꞌara Sasuri Ama Lamatua, dhu peka na,
11 É isto o que as Escrituras Sagradas dizem: “Juro pela minha vida, diz o Senhor, que todos se ajoelharão diante de mim e todos afirmarão que eu sou Deus.”
12 De èdhi aaꞌi-aaꞌi ti, bèli-camèdꞌa hudꞌi dhaa ètu madha Lamatua, ho peka na, èdhi tao tasamia, aa nga tao ka èdhi tao sèmi èèna.
12 Assim, cada um de nós prestará contas de si mesmo a Deus.
13 Uru èèna, miu ètu Roma pèci sasala taruu mi aꞌari miu dhèu sarani sèra. Tao ia ka sèmi èèna! Beꞌa risi èdhi pamaꞌète sèmi neꞌe: èdhi baku tao sèna ka aꞌari èdhi kadhunu. Èdhi baku tenge jꞌara ho sii pamanahu si, sèna ka ra tao sasala.
13 Por isso paremos de criticar uns aos outros. Pelo contrário, cada um de vocês resolva não fazer nada que leve o seu irmão a tropeçar ou cair em pecado.
14 Lula jaꞌa dhu paꞌèki dènge Kètu èdhi, Yesus Kristus, jaꞌa keꞌa mèu, sèmi neꞌe: abhu boe ngaa èci sa dhu bisa pakajꞌalu dhèu, toke na bisa boe sabajꞌa mi Lamatua. Te ngaa ladhe abhu dhèu èci dhu pangee, na, mèdha èci tao ne kajꞌalu, toke nèngu ngee na, bisa heka dènge hak sèna ka sabajꞌa, na, hudꞌi laa mèdha ne jꞌajꞌi mèdha luri hia nèngu.
14 Por estar unido com o Senhor Jesus, eu estou convencido de que nada é impuro em si mesmo. Mas, se alguém pensa que alguma coisa é impura, então ela fica impura para ele.
15 Conto sèmi èu muꞌa sisi, aa papèdꞌa dꞌara aꞌari mu, na, èu padꞌelo boe sasue èu mi nèngu, si? Ladhe sèmi èèna, baku muꞌa! Baku paꞌele iie aꞌari mu, lula èu neo muꞌa ngangaꞌa èci! Te Kristus madhe pala mi dhèu neꞌe kahèi.
15 Se você faz com que um irmão fique triste por causa do que você come, então você não está agindo com amor. Não deixe que a pessoa por quem Cristo morreu se perca por causa da comida que você come.
16 Beꞌa boe ladhe èu adꞌu-ue jꞌara èci dhu madhutu aꞌabhu èu, beꞌa, te ngaa dhèu leo padhai kakoli kolongara èu, lula ra pangee na, tatao èu deo na, karehe.
16 Não deem motivo para os outros falarem mal daquilo que vocês acham bom.
17 Ngee paie-iie! Te Ama Lamatua ka, Dhèu Aae èdhi. Te ngaa èdhi jꞌajꞌi boe dhèu unu nèti Dhèu Aae, lula èdhi taꞌa-tinu madhutu dhoka atora di. Aadꞌo! Ladhe èdhi neo jꞌajꞌi dhèu unu nèti Dhèu Aae, èdhi hudꞌi tao dhu lèke, dꞌara mola-mèci, mamuri mola dènge mera-milu, aa dꞌara dhu karejꞌe-karae. Aaꞌi-aaꞌi se bisa jꞌajꞌi, ladhe èdhi paꞌèki taruu dènge Roh Lamatua dhu Mola-Mèci.
17 Pois o Reino de Deus não é uma questão de comida ou de bebida, mas de viver corretamente, em paz e com a alegria que o Espírito Santo dá.
18 Dhèu dhu lalau-laloꞌo hia Kristus sèmi èèna, pakarejꞌe dꞌara Ama Lamatua. Aa dhèu leo lee kahèi mamuri dhèu neꞌe, hèia padedha kolongara dhèu neꞌe, peka na, “Nèngu ne, beꞌa!”
18 E quem serve a Cristo dessa maneira agrada a Deus e é aprovado por todos.
19 De èdhi hudꞌi paꞌèra ètu dꞌara mamuri padame, aa majꞌèni paꞌèra èci dènge èci.
19 Por isso procuremos sempre as coisas que trazem a paz e que nos ajudam a fortalecer uns aos outros na fé.
20 Baku paꞌele iie sasabꞌa Lamatua ètu dꞌara mamuri dhèu leo, lula dhoka nèti jꞌara taꞌa-tinu di. Lamatua dhu peka le, èdhi bisa taꞌa ngaa èèna ka, te aaꞌi-aaꞌi dhu mola-mèci. Te ngaa ladhe èu patao-palaha dènge aꞌari mu lula jꞌara ngangaꞌa-nganginu di, èu sala le. Baku sèmi èèna!
20 Por uma questão de comida, não destrua o que Deus fez. Todos os alimentos podem ser comidos, mas é errado comer alguma coisa quando isso faz com que outra pessoa caia em pecado.
21 Hua iia taha iisi mu. Muꞌa ia ka sisi, do minu ia ka èi anggor, do baku muꞌa-minu ngaa dhu leo, dhu tao aꞌari mu kadhunu.
21 O que está certo é não comer carne, não beber vinho, nem fazer qualquer outra coisa que leve um irmão a cair em pecado.
22 Madhutu aꞌabhu jaꞌa sèmi neꞌe ka: ladhe èu more lii èci dènge Lamatua, hèia èu pamaꞌète, na, èu neo parcaya Ne lula-nèti ngangaꞌa-nganginu, na, èu oto aa dènge heka lii langu. Pangee ia ka ngaa-ngaa dhu peka na, èu tao sala, do aadꞌo. Te èu dhu pamaꞌète more le sèmi èèna.
22 Mas guarde entre você mesmo e Deus o que você crê a respeito desse assunto. Feliz a pessoa que não é condenada pela consciência quando faz o que acha que deve fazer!
23 Te ngaa ladhe dꞌara èu kajari, ka muꞌa mèdha èci dhu èu ngee na pakajꞌalu èu, Lamatua pasala èu, lula èu madhutu boe ngaa dhu èu parcaya lodꞌo dhu èu muꞌa. Te ladhe èu neo adꞌu-ue ngaa sa èci, te ngaa èu parcaya, peka na, èèna lèke boe ètu madha Lamatua, na, èèna èu sala le.
23 Mas quem tem dúvidas a respeito do que come é condenado por Deus quando come, pois aquilo que ele faz não se baseia na fé. E o que não se baseia na fé é pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.