Romanos 12

Dhao Alkitab (NFA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Aꞌari dhu pasue! Ama Lamatua padꞌelo le dꞌara hua iia Na mi èdhi. Nèti èèna ka, jaꞌa manèngi sèna ka saraka mamuri miu kateme mi Lamatua, sama sèmi korban dhu mamuri. Jꞌara sèmi neꞌe ka dhu pakarejꞌe dꞌara Lamatua. Paꞌèra ngiꞌu miu ho madhutu dadꞌèi Na, aa mamuri mola, te jꞌara sèmi èèna ka dhu padꞌelo sasue miu aa pakabꞌua Ne. Mema lèke, ladhe miu pahaha iisi mi Nèngu sèmi èèna.
1 Portanto, meus irmãos, por causa da grande misericórdia divina, peço que vocês se ofereçam completamente a Deus como um sacrifício vivo, dedicado ao seu serviço e agradável a ele. Esta é a verdadeira adoração que vocês devem oferecer a Deus.
2 Baku soro tèke ho dhèu rai-haha ne pua miu tao sèmi neꞌe, do sèmi èèna, do mamuri sèmi ngaa sa, madhutu dadꞌèi dꞌara ra. Baku sadꞌi madhutu iia dꞌara di, jꞌara ngangee ra, jꞌara mamuri ra, do adꞌa tatao ra. Te ngaa dhu beꞌa risi eele, ladhe miu soro tèke Lamatua ubꞌa ngangee miu jꞌajꞌi hiu, sèna ka miu laladhe aaꞌi-aaꞌi se, madhutu jꞌara hiu. Dènge jꞌara neꞌe, miu bisa meꞌa dadꞌèi Lamatua mi dedha miu. Te dadꞌèi Lamatua èèna, beꞌa, pamèci, dènge pakarejꞌe dꞌara Na.
2 Não vivam como vivem as pessoas deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma completa mudança da mente de vocês. Assim vocês conhecerão a vontade de Deus, isto é, aquilo que é bom, perfeito e agradável a ele.
3 Lula Lamatua pajuu le jaꞌa, aa padꞌelo dꞌara hua iia Na mi jaꞌa, nèti èèna ka, jaꞌa peka dènge miu sèmi neꞌe ka: lee ngiꞌu miu dènge jꞌara dhu lèke! Baku padedha ngiꞌu risi nèti dhu lèke. Baku pake jꞌara dhu dènge boe kolo-kapua. Dhèu èci-èci hudꞌi tenge jꞌara ho neꞌa mèu aꞌèra dènge karunya dhu Lamatua hia le mi nèngu, lula na parcaya Kristus.
3 Por causa da bondade de Deus para comigo, me chamando para ser apóstolo , eu digo a todos vocês que não se achem melhores do que realmente são. Pelo contrário, pensem com humildade a respeito de vocês mesmos, e cada um julgue a si mesmo conforme a fé que Deus lhe deu.
4 Tare pakasame dènge ngiꞌu dhèu. Ètu ngiꞌu ne, abhu bagian-bagian, dhu dènge sasabꞌa-laꞌa baka-leo.
4 Porque, assim como em um só corpo temos muitas partes, e todas elas têm funções diferentes,
5 Sèmi èèna kahèi, èdhi dhu paꞌèki dènge Kristus. Èdhi se dhèu ae-ae, te ngaa paꞌèki jꞌajꞌi mi ngiꞌu èci. Aa dhèu èci-èci ka dènge sasabꞌa-laꞌa na, nuka sèmi bagian nèti ngiꞌu ne. Èci parluu èci. Tare conto nèti kacui-aai dhu poro pamaꞌète nèti ngiꞌu ne, gaguna na aadꞌo heka, si?
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo por estarmos unidos com Cristo. E todos estamos unidos uns com os outros como partes diferentes de um só corpo.
6 Aꞌabhu jaꞌa sèmi neꞌe: Lamatua pangèdꞌu èdhi aaꞌi-aaꞌi ti koasa, sèna ka pakako rupa-rupa sasabꞌa-laꞌa Na, lula Na dꞌèi padꞌelo dꞌara hua iia Na mi èdhi. Nuka sèmi, ladhe Lamatua hia èu koasa sèna ka èu peka lii moa Na, èu hudꞌi peka aaꞌi lii moa deo na. Te ngaa baku peka risi nèti lii moa èèna.
6 Portanto, usemos os nossos diferentes dons de acordo com a graça que Deus nos deu. Se o dom que recebemos é o de anunciar a mensagem de Deus, façamos isso de acordo com a fé que temos.
7 Ladhe Lamatua hia èu aꞌèra dènge karunya, ho lalau-laloꞌo dhèu leo, èu hudꞌi lalau-laloꞌo pake koasa deo na. Ladhe Na pala hia èu aꞌèra dènge karunya ho ajꞌa-nori dhèu lula-nèti Nèngu, na, èu hudꞌi ajꞌa-nori ku pake koasa deo na.
7 Se é o dom de servir, então devemos servir; se é o de ensinar, então ensinemos;
8 Ladhe Na pala hia èu aꞌèra dènge karunya, ho paꞌèra dꞌara dhèu, èu hudꞌi paꞌèra si pake koasa deo na. Ladhe Na hia èu koasa ho soru-bara dhèu leo dènge mèdha-panyau dhu èu unu, hia la mèdha-panyau sèra mi dhèu sèna ka èu soru-bara si. Ladhe Na hia èu aꞌèra dènge karunya ho padꞌelo jꞌara mi dhèu leo, sèna ka ra pakako sasabꞌa Lamatua dènge beꞌa, na, èu hudꞌi majꞌèni ho pimpin si pake koasa deo na. Ladhe Na pala hia èu rasa kasia ho soru-bara dhèu dhu ètu dꞌara sasusa, èu hudꞌi bara si dènge dꞌara karejꞌe-karae.
8 se é o dom de animar os outros, então animemos. Quem reparte com os outros o que tem, que faça isso com generosidade. Quem tem autoridade, que use a sua autoridade com todo o cuidado. Quem ajuda os outros, que ajude com alegria.
9 Ladhe miu padꞌelo sasue mi dhèu, na, tao dènge dꞌara mola; baku peka leo tao leo. Core eele bhelu-katubꞌa, aa kèpe paꞌèra-èra jꞌara dhu beꞌa.
9 Que o amor de vocês não seja fingido. Odeiem o mal e sigam o que é bom.
10 Miu dhèu sarani hudꞌi mamuri pasue ku èci dènge èci. Paꞌèra iisi ho padꞌelo pakabꞌua miu èci dènge èci.
10 Amem uns aos outros com o amor de irmãos em Cristo e se esforcem para tratar uns aos outros com respeito.
11 Ladhe miu sabꞌa, sabꞌa dènge dꞌara kateme, baku dènge paloa-padꞌui. Hudꞌi laa sèna ka dꞌara miu karae, lodꞌo miu ètu dꞌara sasabꞌa-laꞌa. Aa miu hudꞌi sabꞌa hia Kètu èdhi, Yesus Kristus.
11 Trabalhem com entusiasmo e não sejam preguiçosos. Sirvam o Senhor com o coração cheio de fervor.
12 Dꞌara miu hudꞌi karejꞌe mèda-mèu, te miu meꞌa le, bèli-camèdꞌa Lamatua neo tao tasamia hia miu. Paꞌèra dꞌara ladhe abhu sasusa. Baku roca sabajꞌa mèda-mèu.
12 Que a esperança que vocês têm os mantenha alegres; aguentem com paciência os sofrimentos e orem sempre.
13 Pake mèdha-panyau miu, ho bara dhèu sarani dhu parluu miu bara si. Ladhe abhu dhèu dhu mai nèti rae leo, hia raꞌa-rinu, aa sèmi mere si sèna ka manubha ètu dꞌara èmu mi. Dènge jꞌara neꞌe, miu padꞌelo le sasue miu mi dedha rèngu.
13 Repartam com os irmãos necessitados o que vocês têm e recebam os estrangeiros nas suas casas.
14 Ladhe abhu dhèu tino pajꞌèra miu, manèngi sèna ka Ama Lamatua hia si mèngi-nale. Tareꞌa! Baku dhoo si!
14 Peçam que Deus abençoe os que perseguem vocês. Sim, peçam que ele abençoe e não que amaldiçoe.
15 Ladhe abhu dhu dꞌara karejꞌe, na, karejꞌe sama-sama dènge ra. Aa ladhe abhu dhu tangi roma iisi, lula dꞌara pèdꞌa, na, tangi sama-sama dènge ra.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Mamuri pasue dènge dꞌara èci. Baku padedha iisi. Beꞌa risi miu paꞌangalai dènge dhèu haha. Baku padedha iisi ho pangee, na, dhoka èu di dhu meꞌa.
16 Tenham por todos o mesmo cuidado. Não sejam orgulhosos, mas aceitem serviços humildes. Que nenhum de vocês fique pensando que é sábio!
17 Ladhe abhu dhèu dhu tao bhelu mi dedha èu, na, èu baku bꞌala dènge bhabhelu kahèi. Te ngaa èu hudꞌi tenge jꞌara dhu beꞌa, dhu dhèu aaꞌi-aaꞌi bisa sèmi rare dènge dꞌara karejꞌe.
17 Não paguem a ninguém o mal com o mal. Procurem agir de tal maneira que vocês recebam a aprovação dos outros.
18 Ladhe bisa, na, tenge jꞌara ho mamuri padame dènge dhèu aaꞌi-aaꞌi ra.
18 No que depender de vocês, façam todo o possível para viver em paz com todas as pessoas.
19 Aꞌari dhu pasue! Ladhe dhèu tao sala mi miu, na, baku bꞌala ne. Soro tèke, sèna ka Lamatua ka dhu ator. Te Lamatua nasa ladhe dhèu tao bhelu-katubꞌa sama sèmi dhu suri ètu dꞌara Sasuri Mola-Mèci, peka na,
19 Meus queridos irmãos, nunca se vinguem de ninguém; pelo contrário, deixem que seja Deus quem dê o castigo. Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu me vingarei, eu acertarei contas com eles, diz o Senhor.”
20 Dhu beꞌa risi ka, tao madhutu ngaa dhu suri tèke ètu dꞌara Sasuri Mola-Mèci, peka na,
20 Mas façam como dizem as Escrituras: “Se o seu inimigo estiver com fome, dê comida a ele; se estiver com sede, dê água. Porque assim você o fará queimar de remorso e vergonha.”
21 Baku soro tèke bhabhelu ator èu. Beꞌa risi ladhe jꞌara-jꞌara dhu beꞌa ka dhu uli èu. Dènge jꞌara neꞌe, èu bisa segi madha jꞌara dhu bhelu sèra.
21 Não deixem que o mal vença vocês, mas vençam o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.