João 15
Dhao Alkitab (NFA) vs NTLH
1 Yesus padhai lii, peka na, “Nanene! Miu dhu paꞌèki dènge Jaꞌa. Jaꞌa ne sama sèmi ajꞌu anggor ca kapua. Te ngaa Jaꞌa ne, ajꞌu anggor dhu lèke! Aa Ama Ku nuka sèmi dhèu sabꞌa oka.
1 Jesus disse:
2 De ladhe dhèu peka na, nèngu dhu paꞌèki dènge Jaꞌa, te ngaa sabꞌa boe ngaa-ngaa, Ama Ku core eele ne, sama sèmi dhèu sabꞌa oka dhu pare eele aaꞌi dadana dhu hua boe. Te ngaa dhèu dhu paꞌèki paꞌèra dènge Jaꞌa, Ama Ku pamèu kajꞌalu ètu dꞌara dhèu èèna, nuka sèmi dhèu sabꞌa oka poro pababꞌa dadana, sèna ka hua na asa ae.
2 Todos os ramos que não dão uvas ele corta, embora eles estejam em mim. Mas os ramos que dão uvas ele poda a fim de que fiquem limpos e deem mais uvas ainda.
3 Lii Holo-Nori Jaꞌa seꞌe, bisa le pamèu dꞌara miu, èci èèna ka dènge dhèu sabꞌa oka dhu pamèu dadana anggor.
3 Vocês já estão limpos por meio dos ensinamentos que eu lhes tenho dado.
4 Miu hudꞌi paꞌèki taruu ku dènge Jaꞌa, sama sèmi Jaꞌa paꞌèki dènge miu. Te dadana dhu pare eele le nèti laa na, bisa boe hua. Sèmi èèna kahèi dènge miu. Miu bisa boe tao ngaa èci sa dhu beꞌa, ladhe miu paꞌèki taruu boe dènge Jaꞌa.
4 Continuem unidos comigo, e eu continuarei unido com vocês. Pois, assim como o ramo só dá uvas quando está unido com a planta, assim também vocês só podem dar fruto se ficarem unidos comigo.
5 Jaꞌa sama sèmi ajꞌu anggor ca kapua. Miu nuka sèmi dadana nèngu. De dhèu dhu paꞌèki taruu dènge Jaꞌa, aa Jaꞌa paꞌèki dènge nèngu kahèi, na, nèngu èci èèna ka dènge dadana dhu hua ae-ae. Te, ladhe miu paꞌèki taruu boe dènge Jaꞌa, miu bisa boe tao ngaa-ngaa dhu beꞌa.
5 — Eu sou a videira, e vocês são os ramos. Quem está unido comigo e eu com ele, esse dá muito fruto porque sem mim vocês não podem fazer nada.
6 Dhèu dhu paꞌèki boe taruu dènge Jaꞌa, nèngu cakaraa dadana èci dhu guna heka. Dadana sèmi èèna, dhèu poro eele, sèna ka pamango eele ne. Hèia pakaboko ho core asa dꞌara ai, tunu pakèpu si.
6 Quem não ficar unido comigo será jogado fora e secará; será como os ramos secos que são juntados e jogados no fogo, onde são queimados.
7 Te ngaa ladhe miu paꞌèki paꞌèra-èra dènge Jaꞌa taruu, aa Lii Holo-Nori Jaꞌa pea taruu ètu dꞌara miu, na, ngaa dhu miu manèngi mi Ama Lamatua, Na tao hia miu.
7 Se vocês ficarem unidos comigo, e as minhas palavras continuarem em vocês, vocês receberão tudo o que pedirem.
8 Ladhe miu tao jꞌara dhu beꞌa ae-ae, sama sèmi dadana èci dhu hua ae-ae, èèna ka dhu dedꞌe padedha-dedha Ama Lamatua. Dènge jꞌara neꞌe, miu padꞌelo kahèi, na, miu ana madhutu Jaꞌa.
8 E a natureza
9 Sèmi mia Ama sue Jaꞌa, sèmi èèna kahèi Jaꞌa sue miu. Miu hudꞌi paꞌèki ku paꞌèra-èra dènge Jaꞌa, sèna ka Jaꞌa bisa padꞌelo dènge miu sasue Jaꞌa.
9 Assim como o meu Pai me ama, eu amo vocês; portanto, continuem unidos comigo por meio do meu amor por vocês.
10 Ladhe miu tao madhutu lii paredha Jaꞌa sèra, na, miu paꞌèki taruu dènge Jaꞌa, hèia Jaꞌa bisa padꞌelo sasue Jaꞌa mi dedha miu. Èèna nuka sèmi Jaꞌa tao madhutu lii paredha Ama Ku, hèia Na padꞌelo sasue Na taruu mi dedha Jaꞌa.
10 Se obedecerem aos meus mandamentos, eu continuarei amando vocês, assim como eu obedeço aos mandamentos do meu Pai e ele continua a me amar.
11 Karèi nèti uru ka, Jaꞌa peka dènge miu jꞌara se aaꞌi-aaꞌi ra, sèna ka dꞌara miu karejꞌe-karae, sama sèmi dꞌara Jaꞌa. Te madhutu dadꞌèi Jaꞌa, dꞌara miu hudꞌi karejꞌe dhu dènge boe too-lane!
11 — Eu estou dizendo isso para que a minha alegria esteja em vocês, e a alegria de vocês seja completa.
12 Lii paredha Jaꞌa sèmi neꞌe ka: miu hudꞌi pasue ku èci dènge èci, sama sèmi Jaꞌa sue miu.
12 O meu mandamento é este: amem uns aos outros como eu amo vocês.
13 Ladhe dhèu èci sadia madhe sèna ka angalai na bisa mamuri, nèngu tatu sue tareꞌa-reꞌa angalai na. Abhu boe sasue dhu risi eele hari sèmi èèna.
13 Ninguém tem mais amor pelos seus amigos do que aquele que dá a sua vida por eles.
14 Ladhe miu madhutu paredha Jaꞌa taruu, miu jꞌajꞌi angalai Jaꞌa.
14 Vocês são meus amigos se fazem o que eu mando.
15 Jaꞌa paroa heka miu, na, ‘ana pua-paleha’ Jaꞌa. Te ana pua-paleha èci, neꞌa iia boe dadꞌèi lamatua na. Te ngaa Jaꞌa paroa miu, na, ‘angalai’ Jaꞌa, lula Jaꞌa bhoke patalele le aaꞌi-aaꞌi dhu Ama Ku peka le dènge Jaꞌa.
15 Eu não chamo mais vocês de empregados, pois o empregado não sabe o que o seu patrão faz; mas chamo vocês de amigos, pois tenho dito a vocês tudo o que ouvi do meu Pai.
16 Miu pili boe Jaꞌa. Te ngaa Jaꞌa ka dhu pili kore aa dedꞌe miu ho pakako sasabꞌa ne. De miu hudꞌi lami tao jꞌara beꞌa ae-ae dhu taha nare nèbhu. Èèna nuka sèmi ajꞌu anggor ca kapua dhu hua na beꞌa taruu. Ladhe miu tao ka sèmi èèna, na, ngaa dhu miu manèngi mi Ama Ku, tatu Na tao hia miu.
16 Não foram vocês que me escolheram; pelo contrário, fui eu que os escolhi para que vão e deem fruto e que esse fruto não se perca. Isso a fim de que o Pai lhes dê tudo o que pedirem em meu nome.
17 De dhu Jaꞌa paredha miu sèmi neꞌe ka: miu hudꞌi pasue ku èci dènge èci.”
17 O que eu mando a vocês é isto: amem uns aos outros.
18 Yesus lii tabha hari, na, “Ladhe dhèu ètu rai-haha ne dꞌèi boe miu, na, sanèdꞌe, te karèi nèti uru ka rèngu dꞌèi boe Jaꞌa.
18 Jesus continuou:
19 Ladhe miu sama sèmi dhèu leo ètu rai-haha ne, tatu ra sue miu. Te ngaa miu sama boe dènge rèngu. Te Jaꞌa dhu hagꞌe kore le miu, sèna ka cèri eele miu nèti rèngu. Nèti èèna ka rèngu dꞌèi boe miu.
19 Se vocês fossem do mundo, o mundo os amaria por vocês serem dele. Mas eu os escolhi entre as pessoas do mundo, e vocês não são mais dele. Por isso o mundo odeia vocês.
20 Baku bhèlu dhu Jaꞌa peka kore le dènge miu, na, ‘Ca dhèu ana pua-paleha risi boe nèti lamatua na.’ De ladhe rèngu pajꞌèra Jaꞌa, tatu ra pajꞌèra miu kahèi. Ladhe rèngu nanene ka Lii Holo-Nori Jaꞌa, na, rèngu nanene miu kahèi.
20 Lembrem do que eu disse: “O empregado não é mais importante do que o patrão”. Se as pessoas que são do mundo me perseguiram, também perseguirão vocês; se elas obedeceram aos meus ensinamentos, também obedecerão aos ensinamentos de vocês.
21 Èèna na ra pajꞌèra miu, lula miu dhu paꞌèki dènge Jaꞌa. Te rèngu tadhe boe Nèngu dhu pua Jaꞌa kahèi.
21 Por causa de mim, essas pessoas vão lhes fazer tudo isso porque não conhecem aquele que me enviou.
22 Ladhe Jaꞌa dhae padhai lii kèdhi mèka dènge rèngu, aa padꞌelo jꞌara mamuri dhu lèke mi rèngu, na, ra pangee taruu, na, rèngu dènge boe sala ngaa-ngaa. Te ngaa Jaꞌa mai le, aa padhai dènge rèngu sèmi èèna. De ladhe rèngu tao sala, na, rèngu abhu boe jꞌara ho peka na, ‘Wee! Jiꞌi se ngeꞌa boe, na, dhu jiꞌi tao sèra, sala.’
22 Elas não teriam nenhum pecado se eu não tivesse vindo e falado a elas. Mas agora essas pessoas não têm desculpa para o seu pecado.
23 Dhèu dhu dꞌèi boe Jaꞌa, nèngu dꞌèi boe Ama Ku kahèi.
23 Quem me odeia odeia também o meu Pai.
24 Jaꞌa tao kèdhi le tadha malaa rupa-rupa ètu katanga madha ra, dhu dhèu leo tao rèdhi mèka. Ladhe Jaꞌa tao boe jꞌara sèra sa, rèngu sala boe kahèi ladhe roꞌo boe sèmi rare Jaꞌa. Aa te ngaa rèngu dhu rèdhi le tadha malaa dhu Jaꞌa tao sèra. Masi ka sèmi èèna, te ngaa rèngu dꞌèi boe Jaꞌa, aa dꞌèi boe Ama Ku ètu sorga kahèi.
24 Se eu não tivesse feito entre elas essas coisas que nenhum outro fez, elas não teriam nenhum pecado. Mas agora viram o que eu fiz e continuam a odiar tanto a mim como o meu Pai.
25 Te ngaa jꞌara seꞌe se dhu jꞌajꞌi le, sèna ka madhutu ngaa dhu suri tèke ètu dꞌara Atora Ama Lamatua, dhu peka na, ‘Rèngu dꞌèi boe Jaꞌa. Aa te ngaa nanasa rèngu seꞌe dènge boe kolo-kapua.’
25 Mas isso é para que se cumpra o que está escrito na
26 Te ngaa Dhèu Era Sarai-Maena èèna neo mai. Nèngu èèna, nuka Roh dhu tao miu meꞌa mèu ngaa dhu lèke. Na mai nèti Ama Ku. Ladhe Jaꞌa laku le asa Ama Ku, pe Jaꞌa hia Roh Na mai asa miu. Na lole dènge miu lula-nèti Jaꞌa.
26 — Quando chegar o Auxiliador, o Espírito da verdade, que vem do Pai, ele falará a respeito de mim. E sou eu quem enviará esse Auxiliador a vocês da parte do Pai.
27 Èèna na miu peka dènge dhèu lula-nèti Jaꞌa kahèi, lula miu bera-bera dènge Jaꞌa karèi nèti uru jꞌara ka.
27 E vocês também falarão a meu respeito porque estão comigo desde o começo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.