Hebreus 6

Dhao Alkitab (NFA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 De miu hudꞌi ajꞌa paie-iie ku aꞌajꞌa dhu carui risi, lula miu dhu ajꞌa nèbhu ae le aꞌajꞌa dhu carui mèka lula-nèti Kristus. Nèti èèna ka limuri ne, baku dhoka ajꞌa pahari-pahari aꞌajꞌa dhu carui mèka sèra, nuka sèmi: dhèu hudꞌi tèke eele ku sasala rèngu aaꞌi-aaꞌi; aꞌajꞌa lula-nèti dhèu hudꞌi parcaya ku Ama Lamatua;
1 Portanto, deixemos de lado os ensinamentos básicos a respeito de Cristo e sigamos em frente, alcançando a maturidade em nosso entendimento. Certamente não precisamos lançar novamente os alicerces, ou seja, o arrependimento das obras mortas, a fé em Deus,
2 aꞌajꞌa lula-nèti sarani; aꞌajꞌa lula-nèti bane ai mi dhèu sèna ka dhèu èèna sèmi nare Roh Lamatua dhu Mola-Mèci; aꞌajꞌa lula-nèti Ama Lamatua pamamuri hari dhèu nèti mamadhe ra; aa aꞌajꞌa dhu èèna na dhèu lasi asa katanga madha Lamatua, ho sèmi rare lii pamaꞌète, dhu peka na, cee ka dhu bisa mamuri taa-taa dènge Ne, aa cee ka dhu bisa boe.
2 o batismo, a imposição de mãos, a ressurreição dos mortos e o julgamento eterno.
3 Te ngaa ladhe Lamatua hia ijin, na, èdhi jꞌajꞌi heka ana iiki dhu teꞌa dhoka tinu susu di. Te jaꞌa neo ajꞌa jꞌara-jꞌara dhu carui risi hari.
3 Se Deus permitir, avançaremos para um maior entendimento.
4 — ausente —
4 Pois é impossível trazer de volta ao arrependimento aqueles que já foram iluminados, que já experimentaram as dádivas celestiais e se tornaram participantes do Espírito Santo,
5 — ausente —
5 que provaram a bondade da palavra de Deus e os poderes do mundo por vir,
6 — ausente —
6 e que depois se desviaram. Sim, é impossível trazê-los de volta ao arrependimento, pois, ao rejeitar o Filho de Deus, eles voltaram a pregá-lo na cruz, expondo-o à vergonha pública.
7 Dhèu sèmi sèra, èci èèna ka dènge rai dhu hèu mèngi boe, nèti èèna ka abhu boe hua-hela dhu beꞌa. Te ngaa ladhe abhu ka èjꞌi, rai dhu hèu mèngi bisa hia hua-hela dhu dènge guna mi lamatua oka. Hèia Ama Lamatua papuru mamèngi-nale, sèna ka hua-hela nèti rai ne asa tabha ae.
7 Quando a terra absorve a chuva que cai e produz uma boa colheita para o lavrador, recebe a bênção de Deus.
8 Te ngaa dhèu dhu soro kabodho mi Kristus, nuka sèmi rai dhu pènu dènge dhudhu dènge sete di. Aa dhudhu-sete se guna boe mi ngaa-ngaa èci sa. Nèbhu boe, Ama Lamatua mai ho huku rai èèna. Hèia Na labhu pakèpu aaꞌi dhudhu dènge sete se, dhu gaguna ra aadꞌo.
8 Mas, se a terra produz espinhos e ervas daninhas, para nada serve, sendo logo amaldiçoada e, por fim, queimada.
9 Aꞌari pasue! Masi ka jaꞌa ako padhai lii bia ciki, te ngaa jaꞌa keꞌa kahèi, na, miu rai eele boe Kristus. Te miu parcaya Ne kahèi, aa mamuri miu kahèi abhu hua-hela dhu beꞌa.
9 Amados, embora estejamos falando dessa forma, na realidade não cremos que se aplique a vocês. Temos certeza de que estão destinados às coisas melhores que pertencem à salvação.
10 De sanèdꞌe, te dꞌara Ama Lamatua mola, aa Na bhèlu boe èi kabhèsu miu. Te miu sabꞌa bia le, sèna ka soru-bara dhèu unu Na sèra, aa mi sue si. Mema karèi nèti uru ka, miu pakako le sasabꞌa Na. Aa miu pakako taruu sasabꞌa Na era.
10 Pois Deus não é injusto; não se esquecerá de como trabalharam arduamente para ele e lhe demonstraram seu amor ao cuidar do povo santo, como ainda fazem.
11 Te limuri ne, jaꞌa dꞌèi ladhe miu sabꞌa èra risi hari, sèna ka tao madhutu taruu toke paꞌèle. Dènge sèmi èèna, miu bèli-camèdꞌa sèmi mere babeꞌa aaꞌi-aaꞌi dhu miu sanao nèti Ama Lamatua.
11 Nosso desejo é que vocês continuem a mostrar essa mesma dedicação até o fim, para que tenham plena certeza de sua esperança.
12 Sadꞌi miu baku bai-eedꞌa! Miu hudꞌi laladhe nèti dhèu dhu parcaya nèbhu le mi Ama Lamatua. Te rèngu tino sanao-maena mi Nèngu, toke ra sèmi rare aaꞌi dhu Lamatua pajaji le.
12 Assim, não se tornarão displicentes, mas seguirão o exemplo daqueles que, por causa de sua fé e perseverança, herdarão as promessas.
13 — ausente —
13 Considerem a promessa de Deus a Abraão. Uma vez que não havia ninguém superior por quem jurar, Deus jurou por si mesmo. Disse ele:
14 — ausente —
14 “Certamente o abençoarei e multiplicarei grandemente seus descendentes”.
15 — ausente —
15 Então Abraão esperou com paciência, e recebeu o que lhe fora prometido.
16 — ausente —
16 Quando a pessoa faz um juramento, invoca alguém maior que ela. E, sem dúvida, o juramento implica uma obrigação.
17 Dènge jꞌara ne, èdhi teꞌa, ladhe Lamatua paꞌèki lii pajaji dènge dhèu unu Na, Nèngu paꞌèki lii pajaji ne pake subha, ho jꞌajꞌi mi tateꞌa, ngaa dhu Na moa èèna, mema lèke aa ubꞌa boe.
17 Deus também se comprometeu por meio de um juramento, para que os herdeiros da promessa tivessem plena convicção de que ele jamais mudaria de ideia.
18 Te abhu dua jꞌara dhu bisa boe ubꞌa. Ka èci, nuka lii pajaji Ama Lamatua. Aa èci hari, nuka lii subha Lamatua, dhu Na pake jꞌajꞌi mi tateꞌa nèti lii pajaji Na. De ladhe Ama Lamatua dhu moa le jꞌara èci, tatu Na tao madhutu, lula Nèngu bisa boe omo koso. Nèti èèna ka, èdhi baku pangee rupa-rupa dènge lii pajaji Na. Èdhi dhu rai lati le, sèna ka tenge mamuri nèti Nèngu, de limuri ne, èdhi dhoka mate di, ho sanao dhoka mi Nèngu di.
18 A promessa e o juramento não podem ser mudados, pois é impossível que Deus minta. Portanto, nós que nele nos refugiamos estamos firmemente seguros ao nos apegarmos à esperança posta diante de nós.
19 Dènge jꞌara neꞌe, dꞌara èdhi taleo nuka sèmi koha dhu rai eele nèti dꞌara rii, ho laꞌe panahu ètu hèbꞌa-namo. Te era maena èdhi dhoka Kristus di, dhu jꞌajꞌi le kètu kapai risi agama èdhi. Uru èèna, lèke dènge lodꞌo kalela dhèu Yahudi, kètu kapai risi agama rèngu maso asa Kama Luri Mola-Mèci re bèla gorden, sèna ka paraga dènge Ama Lamatua ètu èèna.
19 Essa esperança é uma âncora firme e confiável para nossa alma. Ela nos conduz até o outro lado da cortina, para o santuário interior.
20 Te ngaa limuri ne, Yesus dhu laꞌe uuru le, ho bhoke jꞌara hia èdhi. Te Nèngu kètu kapai risi agama kahèi, dhu ca ropa dènge Melkisedek, dhu uru èèna. Te ngaa Yesus kapai risi nèti kètu agama uru èèna, lula Na ae nèdhi boe pakako sasabꞌa-laꞌa Na.
20 Jesus já entrou ali por nós. Ele se tornou nosso eterno Sumo Sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.