Hebreus 6
Dhao Alkitab (NFA) vs NAA
1 De miu hudꞌi ajꞌa paie-iie ku aꞌajꞌa dhu carui risi, lula miu dhu ajꞌa nèbhu ae le aꞌajꞌa dhu carui mèka lula-nèti Kristus. Nèti èèna ka limuri ne, baku dhoka ajꞌa pahari-pahari aꞌajꞌa dhu carui mèka sèra, nuka sèmi: dhèu hudꞌi tèke eele ku sasala rèngu aaꞌi-aaꞌi; aꞌajꞌa lula-nèti dhèu hudꞌi parcaya ku Ama Lamatua;
1 Por isso, deixando os princípios elementares da doutrina de Cristo, avancemos para o que é perfeito, não lançando de novo a base do arrependimento de obras mortas e da fé em Deus,
2 aꞌajꞌa lula-nèti sarani; aꞌajꞌa lula-nèti bane ai mi dhèu sèna ka dhèu èèna sèmi nare Roh Lamatua dhu Mola-Mèci; aꞌajꞌa lula-nèti Ama Lamatua pamamuri hari dhèu nèti mamadhe ra; aa aꞌajꞌa dhu èèna na dhèu lasi asa katanga madha Lamatua, ho sèmi rare lii pamaꞌète, dhu peka na, cee ka dhu bisa mamuri taa-taa dènge Ne, aa cee ka dhu bisa boe.
2 o ensino de batismos e da imposição de mãos, da ressurreição dos mortos e do juízo eterno.
3 Te ngaa ladhe Lamatua hia ijin, na, èdhi jꞌajꞌi heka ana iiki dhu teꞌa dhoka tinu susu di. Te jaꞌa neo ajꞌa jꞌara-jꞌara dhu carui risi hari.
3 Isso faremos, se Deus o permitir.
4 — ausente —
4 É impossível, pois, que aqueles que uma vez foram iluminados, provaram o dom celestial, se tornaram participantes do Espírito Santo,
5 — ausente —
5 provaram a boa palavra de Deus e os poderes do mundo vindouro
6 — ausente —
6 e caíram, sim, é impossível outra vez renová-los para arrependimento, visto que, de novo, estão crucificando para si mesmos o Filho de Deus e expondo-o à zombaria.
7 Dhèu sèmi sèra, èci èèna ka dènge rai dhu hèu mèngi boe, nèti èèna ka abhu boe hua-hela dhu beꞌa. Te ngaa ladhe abhu ka èjꞌi, rai dhu hèu mèngi bisa hia hua-hela dhu dènge guna mi lamatua oka. Hèia Ama Lamatua papuru mamèngi-nale, sèna ka hua-hela nèti rai ne asa tabha ae.
7 Porque a terra que absorve a chuva que frequentemente cai sobre ela e produz plantas úteis para aqueles que a cultivam recebe bênção da parte de Deus;
8 Te ngaa dhèu dhu soro kabodho mi Kristus, nuka sèmi rai dhu pènu dènge dhudhu dènge sete di. Aa dhudhu-sete se guna boe mi ngaa-ngaa èci sa. Nèbhu boe, Ama Lamatua mai ho huku rai èèna. Hèia Na labhu pakèpu aaꞌi dhudhu dènge sete se, dhu gaguna ra aadꞌo.
8 mas, se produz espinhos e ervas daninhas, é rejeitada e está perto da maldição; e o seu fim é ser queimada.
9 Aꞌari pasue! Masi ka jaꞌa ako padhai lii bia ciki, te ngaa jaꞌa keꞌa kahèi, na, miu rai eele boe Kristus. Te miu parcaya Ne kahèi, aa mamuri miu kahèi abhu hua-hela dhu beꞌa.
9 Quanto a vocês, meus amados, ainda que falemos desta maneira, estamos certos de que coisas melhores os esperam, coisas relacionadas com a salvação.
10 De sanèdꞌe, te dꞌara Ama Lamatua mola, aa Na bhèlu boe èi kabhèsu miu. Te miu sabꞌa bia le, sèna ka soru-bara dhèu unu Na sèra, aa mi sue si. Mema karèi nèti uru ka, miu pakako le sasabꞌa Na. Aa miu pakako taruu sasabꞌa Na era.
10 Porque Deus não é injusto para se esquecer do trabalho que vocês fizeram e do amor que mostraram para com o seu nome, pois vocês serviram e ainda estão servindo aos santos.
11 Te limuri ne, jaꞌa dꞌèi ladhe miu sabꞌa èra risi hari, sèna ka tao madhutu taruu toke paꞌèle. Dènge sèmi èèna, miu bèli-camèdꞌa sèmi mere babeꞌa aaꞌi-aaꞌi dhu miu sanao nèti Ama Lamatua.
11 Desejamos que cada um de vocês continue mostrando, até o fim, o mesmo empenho para a plena certeza da esperança,
12 Sadꞌi miu baku bai-eedꞌa! Miu hudꞌi laladhe nèti dhèu dhu parcaya nèbhu le mi Ama Lamatua. Te rèngu tino sanao-maena mi Nèngu, toke ra sèmi rare aaꞌi dhu Lamatua pajaji le.
12 para que não se tornem preguiçosos, mas imitadores daqueles que, pela fé e pela paciência, herdam as promessas.
13 — ausente —
13 Pois, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não tinha ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 — ausente —
14 dizendo: “Certamente eu o abençoarei e multiplicarei os seus descendentes.”
15 — ausente —
15 E assim, depois de esperar com paciência, Abraão obteve a promessa.
16 — ausente —
16 Porque as pessoas juram pelo que lhes é superior, e o juramento, servindo de garantia, põe fim a toda discussão.
17 Dènge jꞌara ne, èdhi teꞌa, ladhe Lamatua paꞌèki lii pajaji dènge dhèu unu Na, Nèngu paꞌèki lii pajaji ne pake subha, ho jꞌajꞌi mi tateꞌa, ngaa dhu Na moa èèna, mema lèke aa ubꞌa boe.
17 Por isso, Deus, quando quis mostrar com mais clareza aos herdeiros da promessa que o seu propósito era imutável, confirmou-o com um juramento.
18 Te abhu dua jꞌara dhu bisa boe ubꞌa. Ka èci, nuka lii pajaji Ama Lamatua. Aa èci hari, nuka lii subha Lamatua, dhu Na pake jꞌajꞌi mi tateꞌa nèti lii pajaji Na. De ladhe Ama Lamatua dhu moa le jꞌara èci, tatu Na tao madhutu, lula Nèngu bisa boe omo koso. Nèti èèna ka, èdhi baku pangee rupa-rupa dènge lii pajaji Na. Èdhi dhu rai lati le, sèna ka tenge mamuri nèti Nèngu, de limuri ne, èdhi dhoka mate di, ho sanao dhoka mi Nèngu di.
18 Ele fez isso para que, mediante duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, nós, que já corremos para o refúgio, tenhamos forte alento, para tomar posse da esperança que nos foi proposta.
19 Dènge jꞌara neꞌe, dꞌara èdhi taleo nuka sèmi koha dhu rai eele nèti dꞌara rii, ho laꞌe panahu ètu hèbꞌa-namo. Te era maena èdhi dhoka Kristus di, dhu jꞌajꞌi le kètu kapai risi agama èdhi. Uru èèna, lèke dènge lodꞌo kalela dhèu Yahudi, kètu kapai risi agama rèngu maso asa Kama Luri Mola-Mèci re bèla gorden, sèna ka paraga dènge Ama Lamatua ètu èèna.
19 Temos esta esperança por âncora da alma, segura e firme e que entra no santuário que fica atrás do véu,
20 Te ngaa limuri ne, Yesus dhu laꞌe uuru le, ho bhoke jꞌara hia èdhi. Te Nèngu kètu kapai risi agama kahèi, dhu ca ropa dènge Melkisedek, dhu uru èèna. Te ngaa Yesus kapai risi nèti kètu agama uru èèna, lula Na ae nèdhi boe pakako sasabꞌa-laꞌa Na.
20 onde Jesus, como precursor, entrou por nós, tendo-se tornado sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.