Hebreus 5
Dhao Alkitab (NFA) vs BKJ
1 Dhèu dhu dedꞌe rare jꞌajꞌi kètu kapai risi agama, sasabꞌa na, hudꞌi soru-bara dhèu, sèna ka rèngu pabeꞌa dènge Ama Lamatua. Nèngu hudꞌi sèmi nare ku mèdha persembahan dènge badha korban, ho saraka asa Lamatua. Nèngu kahèi hia badha korban, sèna ka Lamatua saku eele sasala-sasigo dhèu.
1 Porque todo sumo sacerdote tomado dentre os homens é ordenado por homens nas coisas pertencentes a Deus, para que ele possa oferecer tanto dons como sacrifícios pelos pecados,
2 Ladhe abhu dhèu dhu reꞌa boe jꞌara mamuri dhu lèke, do dhèu dhu rai eele nèti jꞌara èèna, kètu agama ne pasusa boe rèngu. Nèti dꞌara hua iia na, nèngu lii mako dènge ra, lula nèngu kahèi dhèu rai-haha dhu mudꞌa manahu, sama sèmi rèngu.
2 ele pode ter compaixão pelo ignorante, e por aqueles que estão desviados, porquanto também ele mesmo está rodeado de fraquezas.
3 Lula nèngu kahèi dhèu rai-haha sama sèmi rèngu, nèti èèna ka kètu agama ne hudꞌi hia badha korban, ho Lamatua saku pamèu sasala nèngu mesa na.
3 E por esta razão ele deve, tanto pelo povo como também por si mesmo, fazer oferta pelos pecados.
4 Dhèu bisa boe dedꞌe iisi na, sèna ka jꞌajꞌi kètu kapai risi agama. Te dhoka Ama Lamatua di dhu dènge hak, sèna ka hagꞌe nare dhèu sèmi èèna, nuka sèmi uru-uru sèra Na dedꞌe Harun, aꞌa Musa.
4 E nenhum homem toma esta honra para si mesmo, senão quando é chamado por Deus, como o foi Aarão.
5 Sèmi èèna kahèi dènge Kristus. Na dedꞌe boe iisi Na, ho jꞌajꞌi kètu kapai risi agama. Te uru èèna, Ama Lamatua mesa Na ka dhu dedꞌe Ne, peka na,
5 Assim também Cristo não se glorificou a si mesmo, para se tornar um sumo sacerdote, mas o fez aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, hoje te gerei.
6 Ètu era leo nèti Sasuri Lamatua dhu Mola-Mèci, dhu suri kahèi, peka na,
6 Como ele diz também em outro lugar: Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
7 Ètu lodꞌo oe èle mamuri Yesus ètu rai-haha ne, Na loe boe sabajꞌa dènge tangi dꞌara pèdꞌa, manèngi Ama Lamatua sèna ka hia Ne aꞌèra. Te neꞌa, na, koasa Lamatua bisa hia Ne mamuri. Hèia Ama Lamatua sèmi nare lii manèngi Yesus, lula Na madhutu mola-mola dadꞌèi Lamatua.
7 O qual nos dias da sua carne, após ele ter oferecido orações e súplicas com grande clamor e lágrimas àquele que podia livrá-lo da morte, e foi ouvido quanto ao que temia;
8 Te Yesus ne, Ana Ama Lamatua. Masi ka sèmi èèna, te ngaa Nèngu hudꞌi pasae ku jꞌajꞌèra, ho neꞌa madhutu dadꞌèi Ama Lamatua.
8 embora ele fosse um Filho, aprendeu a obediência por meio das coisas que sofreu;
9 Èle èèna ka, Na tao madhutu mola-mola dadꞌèi Lamatua aaꞌi-aaꞌi. Nèti èèna ka, Nèngu jꞌajꞌi le Kapua Mamuri bagi dhèu aaꞌi-aaꞌi dhu parcaya Ne, ho mamuri taruu dènge Ama Lamatua.
9 e tendo sido aperfeiçoado, ele tornou-se o autor de eterna salvação para todos os que lhe obedecem,
10 Te Lamatua dedꞌe nare le Yesus jꞌajꞌi kètu kapai risi agama, ca ropa dènge Melkisedek, dhu jꞌajꞌi kètu kapai risi agama uru sèra.
10 chamado por Deus de sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Jꞌara ae era dhu jaꞌa neo lole dènge miu lula-nèti Kristus dènge Melkisedek, te ngaa ako carui paledꞌa jꞌara seꞌe, lula miu nuka sèmi ana iiki dhu meꞌa mèu mèka dènge beꞌa.
11 Sobre quem temos muito o que dizer, mas de difícil enunciação, porquanto vós sois tardios em ouvir.
12 Aa te ngaa, miu dhu parcaya nèbhu le. Madhutu iia-iia na, miu jꞌajꞌi le mese ho ajꞌa-nori dhèu leo. Te ngaa teꞌa boe na, miu cakaraa ana rara iisi hiu, dhu neꞌa mèka naꞌa, te neꞌa dhoka ninu susu di. Miu parluu dhèu era ho ajꞌa miu lula-nèti jꞌara-jꞌara dhu carui mèka nèti Sasuri Lamatua dhu Mola-Mèci.
12 Porque quando já devíeis ser mestres, necessitais de que se vos torne a ensinar os princípios básicos dos oráculos de Deus, e chegastes ao ponto de precisardes de leite, e não de alimento sólido.
13 Jaꞌa pakasame miu dènge ana rara iisi hiu, lula miu meꞌa mèka jꞌara-jꞌara dhu carui boe nèti Kristus, sèna ka miu bisa mamuri mola.
13 Porque qualquer que se alimenta de leite é inexperiente na palavra da justiça, porquanto é um bebê.
14 Te ngaa lodꞌo ana iiki ne kapai, nèngu ninu heka susu, te ngaa naꞌa ngangaꞌa dhu sakaa. Èèna èci èèna ka, dènge dhèu ajꞌa ne toke neꞌa mèu aꞌajꞌa Lamatua, sèna ka neꞌa mia ka dhu beꞌa, aa mia ka dhu karehe.
14 Mas o alimento sólido pertence àqueles que alcançaram a maturidade, e também para aqueles que, pela razão do uso, tiveram seus sentidos exercitados para o discernimento tanto do bem quanto do mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.