Hebreus 5

Dhao Alkitab (NFA) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Dhèu dhu dedꞌe rare jꞌajꞌi kètu kapai risi agama, sasabꞌa na, hudꞌi soru-bara dhèu, sèna ka rèngu pabeꞌa dènge Ama Lamatua. Nèngu hudꞌi sèmi nare ku mèdha persembahan dènge badha korban, ho saraka asa Lamatua. Nèngu kahèi hia badha korban, sèna ka Lamatua saku eele sasala-sasigo dhèu.
1 Porque todo sumo sacerdote tomado dentre os homens é constituído a favor dos homens nas coisas concernentes a Deus, para que ofereça dons e sacrifícios pelos pecados,
2 Ladhe abhu dhèu dhu reꞌa boe jꞌara mamuri dhu lèke, do dhèu dhu rai eele nèti jꞌara èèna, kètu agama ne pasusa boe rèngu. Nèti dꞌara hua iia na, nèngu lii mako dènge ra, lula nèngu kahèi dhèu rai-haha dhu mudꞌa manahu, sama sèmi rèngu.
2 podendo ele compadecer-se devidamente dos ignorantes e errados, porquanto também ele mesmo está rodeado de fraqueza.
3 Lula nèngu kahèi dhèu rai-haha sama sèmi rèngu, nèti èèna ka kètu agama ne hudꞌi hia badha korban, ho Lamatua saku pamèu sasala nèngu mesa na.
3 E por esta razão deve ele, tanto pelo povo como também por si mesmo, oferecer sacrifício pelos pecados.
4 Dhèu bisa boe dedꞌe iisi na, sèna ka jꞌajꞌi kètu kapai risi agama. Te dhoka Ama Lamatua di dhu dènge hak, sèna ka hagꞌe nare dhèu sèmi èèna, nuka sèmi uru-uru sèra Na dedꞌe Harun, aꞌa Musa.
4 Ora, ninguém toma para si esta honra, senão quando é chamado por Deus, como o foi Arão.
5 Sèmi èèna kahèi dènge Kristus. Na dedꞌe boe iisi Na, ho jꞌajꞌi kètu kapai risi agama. Te uru èèna, Ama Lamatua mesa Na ka dhu dedꞌe Ne, peka na,
5 assim também Cristo não se glorificou a si mesmo, para se fazer sumo sacerdote, mas o glorificou aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, hoje te gerei;
6 Ètu era leo nèti Sasuri Lamatua dhu Mola-Mèci, dhu suri kahèi, peka na,
6 como também em outro lugar diz: Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
7 Ètu lodꞌo oe èle mamuri Yesus ètu rai-haha ne, Na loe boe sabajꞌa dènge tangi dꞌara pèdꞌa, manèngi Ama Lamatua sèna ka hia Ne aꞌèra. Te neꞌa, na, koasa Lamatua bisa hia Ne mamuri. Hèia Ama Lamatua sèmi nare lii manèngi Yesus, lula Na madhutu mola-mola dadꞌèi Lamatua.
7 O qual nos dias da sua carne, tendo oferecido, com grande clamor e lágrimas, orações e súplicas ao que podia livrar da morte, e tendo sido ouvido por causa da sua reverência,
8 Te Yesus ne, Ana Ama Lamatua. Masi ka sèmi èèna, te ngaa Nèngu hudꞌi pasae ku jꞌajꞌèra, ho neꞌa madhutu dadꞌèi Ama Lamatua.
8 ainda que era Filho, aprendeu a obediência por meio daquilo que sofreu;
9 Èle èèna ka, Na tao madhutu mola-mola dadꞌèi Lamatua aaꞌi-aaꞌi. Nèti èèna ka, Nèngu jꞌajꞌi le Kapua Mamuri bagi dhèu aaꞌi-aaꞌi dhu parcaya Ne, ho mamuri taruu dènge Ama Lamatua.
9 e, tendo sido aperfeiçoado, veio a ser autor de eterna salvação para todos os que lhe obedecem,
10 Te Lamatua dedꞌe nare le Yesus jꞌajꞌi kètu kapai risi agama, ca ropa dènge Melkisedek, dhu jꞌajꞌi kètu kapai risi agama uru sèra.
10 sendo por Deus chamado sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Jꞌara ae era dhu jaꞌa neo lole dènge miu lula-nèti Kristus dènge Melkisedek, te ngaa ako carui paledꞌa jꞌara seꞌe, lula miu nuka sèmi ana iiki dhu meꞌa mèu mèka dènge beꞌa.
11 Sobre isso temos muito que dizer, mas de difícil interpretação, porquanto vos tornastes tardios em ouvir.
12 Aa te ngaa, miu dhu parcaya nèbhu le. Madhutu iia-iia na, miu jꞌajꞌi le mese ho ajꞌa-nori dhèu leo. Te ngaa teꞌa boe na, miu cakaraa ana rara iisi hiu, dhu neꞌa mèka naꞌa, te neꞌa dhoka ninu susu di. Miu parluu dhèu era ho ajꞌa miu lula-nèti jꞌara-jꞌara dhu carui mèka nèti Sasuri Lamatua dhu Mola-Mèci.
12 Porque, desde a infância sabes as sagradas letras, que podem necessitais de que se vos torne a ensinar os princípios elementares dos oráculos de Deus, e vos haveis feito tais que precisais de leite, e não de alimento sólido.
13 Jaꞌa pakasame miu dènge ana rara iisi hiu, lula miu meꞌa mèka jꞌara-jꞌara dhu carui boe nèti Kristus, sèna ka miu bisa mamuri mola.
13 Ora, qualquer que se alimenta de leite é inexperiente na palavra da justiça, pois é criança;
14 Te ngaa lodꞌo ana iiki ne kapai, nèngu ninu heka susu, te ngaa naꞌa ngangaꞌa dhu sakaa. Èèna èci èèna ka, dènge dhèu ajꞌa ne toke neꞌa mèu aꞌajꞌa Lamatua, sèna ka neꞌa mia ka dhu beꞌa, aa mia ka dhu karehe.
14 mas o alimento sólido é para os adultos, os quais têm, pela prática, as faculdades exercitadas para discernir tanto o bem como o mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.