Hebreus 4
Dhao Alkitab (NFA) vs ARC
1 Te ngaa èdhi hudꞌi pangee madhera ku, lula Lamatua dhu pajaji era, na, dhèu unu Na bisa ae rare dꞌara ra sama-sama dènge Nèngu. De mage dhoka abhu nèti miu dhu tule eele lii pajaji Lamatua ne.
1 Temamos, pois, que, porventura, deixada a promessa de entrar no seu repouso, pareça que algum de vós fique para trás.
2 Te èdhi dhu tadèngi le Lii Lolo Beꞌa, sama sèmi bèi-baki èdhi uru sèra tadèngi. Te ngaa, lula rèngu lèka boe lii èèna, rèngu abhu boe oto ngaa-ngaa.
2 Porque também a nós foram pregadas as boas-novas, como a eles, mas a palavra da pregação nada lhes aproveitou, porquanto não estava misturada com a fé naqueles que a ouviram.
3 Te ngaa ladhe èdhi parcaya, èdhi bisa ae tare dꞌara bera-bera dènge Ama Lamatua. Te uru èèna, Nèngu dhu pajaji le dènge bèi-baki èdhi, te ngaa lula Na nasa, hèia Na peka dènge ra, na,
3 Porque nós, os que temos crido, entramos no repouso, tal como disse: Assim, jurei na minha ira que não entrarão no meu repouso; embora as suas obras estivessem acabadas desde a fundação do mundo.
4 Ètu lii lolo nèti Ama Lamatua pajꞌajꞌi liru dènge rai-haha, dhu suri, Ama Lamatua ae nare dꞌara, peka na,
4 Porque, em certo lugar, disse assim do dia sétimo: E repousou Deus de todas as suas obras no sétimo dia.
5 Aa dhu suri ètu era leo hari, Ama Lamatua peka dènge bèi-baki èdhi, na,
5 E outra vez neste lugar: Não entrarão no meu repouso.
6 De dadꞌèi Ama Lamatua ka, dhèu unu Na ae rare dꞌara ra sèna ka mamuri sama-sama dènge Ne. Te ngaa bèi-baki èdhi dhu tadèngi uuru lii lolo beꞌa ne, rèngu bisa boe maso, lula rèngu tao boe madhutu dadꞌèi Lamatua.
6 Visto, pois, que resta que alguns entrem nele e que aqueles a quem primeiro foram pregadas as boas-novas não entraram por causa da desobediência,
7 Te ngaa nèbhu-nèbhu, Lamatua hagꞌe nare lodꞌo èci, sèna ka dhèu unu Na bisa ae rare dꞌara ra sama-sama dènge Nèngu. Te Na pake Daud ho padhai lii, peka na,
7 determina, outra vez, um certo dia, Hoje, dizendo por Davi, muito tempo depois, como está dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais o vosso coração.
8 Lodꞌo Daud peka na, “doe neꞌe”, nèngu pajꞌujꞌu boe asa lodꞌo dhu Yosua lere ana-èpu nèti bèi-baki se asa rai Kanaꞌan. Te lodꞌo Daud padhai lii ne, rèngu aaꞌi-aaꞌi dhu madhe nèbhu le.
8 Porque, se Josué lhes houvesse dado repouso, não falaria, depois disso, de outro dia.
9 Nèti èèna ka èdhi teꞌa, na, Lamatua ator le lodꞌo dhu leo èci, sèna ka dhèu-dhèu unu Na bisa ae rare dꞌara ra, ho mamuri paꞌèci dènge Ne.
9 Portanto, resta ainda um repouso para o povo de Deus.
10 Aa dhèu dhu maso le sèna ka ae nare dꞌara na sama-sama dènge Ama Lamatua, nèngu dhu ae nare le nèti sasabꞌa-laꞌa na, sama sèmi Lamatua kahèi ae nèti sasabꞌa-laꞌa Na, lèke dènge lodꞌo ka pidhu.
10 Porque aquele que entrou no seu repouso, ele próprio repousou de suas obras, como Deus das suas.
11 De bori paꞌèra ho miu bisa maso ae mere dꞌara, sèna ka mamuri sama-sama dènge Ama Lamatua. Mage dhoka abhu dhu jꞌajꞌi boe maso, lula nèngu nanene boe Lii Holo-Nori Lamatua, cakaraa bèi-baki èdhi sèra.
11 Procuremos, pois, entrar naquele repouso, para que ninguém caia no mesmo exemplo de desobediência.
12 Te Lii Holo-Nori Ama Lamatua ka dhu pajꞌujꞌu jꞌara mamuri dhu lèke. Lii seꞌe dhu dènge koasa ho maso asa dꞌara èdhi, sèna ka pasoro ngangee dènge dadꞌèi èdhi aaꞌi-aaꞌi. Te Lii Holo-Nori se, dhu madèka titu kèna, risi nèti hela madèka dhu bisa sabhi eele isi, aa jꞌue eele kalua dènge sègꞌi rui, sèna ka pasabhoka aaꞌi.
12 Porque a palavra de Deus é viva, e eficaz, e mais penetrante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até à divisão da alma, e do espírito, e das juntas e medulas, e é apta para discernir os pensamentos e intenções do coração.
13 Ètu dedha-liru dènge rai-haha, abhu boe èci sa dhu pahuni nèti Ama Lamatua, te Nèngu bisa nèdhi aaꞌi mèu-mèu. Aa bèli-camèdꞌa èdhi hudꞌi lati asa katanga madha Na, sèna ka ti dhaa aaꞌi, ngaa dhu èdhi adꞌu-ue.
13 E não há criatura alguma encoberta diante dele; antes, todas as coisas estão nuas e patentes aos olhos daquele com quem temos de tratar.
14 Èdhi hudꞌi kèpe ku paꞌèra-èra lalèka èdhi, lula Ana Ama Lamatua, Yesus, dhu jꞌajꞌi le kètu kapai risi agama èdhi. Te Nèngu ètu le madha Ama Lamatua ètu sorga, sèna ka sarii èdhi.
14 Visto que temos um grande sumo sacerdote, Jesus, Filho de Deus, que penetrou nos céus, retenhamos firmemente a nossa confissão.
15 Na bisa sarii èdhi dènge beꞌa, lula neꞌa, èdhi dhèu rai-haha biasa. Ladhe abhu dhu dadugu-rariu èdhi ho tao sala, na, èdhi manahu malai. Yesus abhu dadugu-rariu kahèi sama sèmi èdhi, te ngaa Na manahu nèdhi boe.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas; porém um que, como nós, em tudo foi tentado, mas sem pecado.
16 Nèti èèna ka, mai ti pabani dꞌara ho ara lati asa madha Ama Lamatua dhu ètu kadera paredha Na. Te Nèngu ne, dꞌara hua iia. De ladhe èdhi sabajꞌa mi Nèngu, tatu Na neo padꞌelo rasa kasia Na, ho soru-bara èdhi lèke dènge lodꞌo na.
16 Cheguemos, pois, com confiança ao trono da graça, para que possamos alcançar misericórdia e achar graça, a fim de sermos ajudados em tempo oportuno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.