Hebreus 13

Dhao Alkitab (NFA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 De aꞌari aaꞌi-aaꞌi! Abhu pèri-pèri jꞌara dhu jaꞌa neo pasanèdꞌe miu.
1 Continuem a amar uns aos outros como irmãos em Cristo.
2 Baku bhèlu bhoke dꞌara sèna ka sèmi mere dhèu dhu miu tadhe boe asa dꞌara èmu mi. Te abhu pèri-pèri aꞌari dhu sèmi rare dhèu, te ngaa reꞌa boe, na, dhèu sèra, ana pajuu Ama Lamatua nèti sorga.
2 Não deixem de receber bem aqueles que vêm à casa de vocês; pois alguns que foram hospitaleiros receberam anjos, sem saber.
3 Baku bhèlu tao ai-hèbꞌa mi dhèu ètu dꞌara bui, te ra kèpa si lula ra parcaya Kristus. Nèti èèna ka, miu hudꞌi soru-bara si, nuka sèmi miu ka dhu ra kèpe rare.
3 Lembrem dos presos, como se vocês estivessem na cadeia com eles. Lembrem dos que sofrem, como se vocês estivessem sofrendo com eles.
4 Paleo èmu èèna, mola-mèci. Te ngaa mage paleo èmu dhu mola-mèci ne, jꞌajꞌi mi kajꞌalu. Te tatu Ama Lamatua huku dhèu aaꞌi-aaꞌi dhu tao jꞌara makae dènge dhèu èmu nèngu boe.
4 Que o casamento seja respeitado por todos, e que os maridos e as esposas sejam fiéis um ao outro. Deus julgará os imorais e os que cometem adultério.
5 Baku mangaꞌa doi-dhari. Te ngaa miu hudꞌi mamuri nèti ngaa dhu miu abhu, te èèna dꞌai le. Ama Lamatua dhu peka le, na,
5 Não se deixem dominar pelo amor ao dinheiro e fiquem satisfeitos com o que vocês têm, pois Deus disse: “Eu nunca os deixarei e jamais os abandonarei.”
6 De paꞌèra dꞌara miu, nuka sèmi dhu ra suri, na,
6 Portanto, sejamos corajosos e afirmemos: “O Senhor é quem me ajuda, e eu não tenho medo. Que mal pode alguém me fazer?”
7 Baku bhèlu dhèu-dhèu dhu uru sèra ajꞌa-nori miu Lii Holo-Nori Ama Lamatua. Pajiko paie-iie jꞌara mamuri ra, aa madhutu lalèka ra. Te, dhu rèngu parcaya, nuka:
7 Lembrem dos seus primeiros líderes espirituais, que anunciaram a mensagem de Deus a vocês. Pensem como eles viveram e morreram e imitem a fé que eles tinham.
8 Yesus Kristus ubꞌa nèdhi boe.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e sempre.
9 Nèti èèna ka, miu baku madhutu rii nèti aꞌajꞌa dhu sala. Ama Lamatua tao paꞌèra le dꞌara miu, lula Na padꞌelo le dꞌara hua iia Na dènge miu. Lula boe nèti miu madhutu atora ngangaꞌa-nganginu dhu guna boe.
9 Não se deixem levar por ensinamentos diferentes e estranhos que tiram vocês do caminho certo. É bom sermos espiritualmente fortes por meio da graça de Deus e não por meio da obediência a regras sobre alimentos. Pois os que obedecem a essas regras não têm sido ajudados por elas.
10 Uru-uru sèra, ètu madha Paleo Manèngi-Mangajꞌi Ama Lamatua, abhu mei èci dhu era tèka badha korban. Ama agama ka dhu lalau ètu sèra, dhu dènge hak raꞌa sisi dhu sisa nèti dedha mei ne. Te ngaa limuri ne, èdhi dhu dènge le mei leo. Aa ama agama rupa dhui dènge boe hak raꞌa ètu mei èèna.
10 Os sacerdotes que servem no Templo não têm o direito de comer do sacrifício que é oferecido sobre o nosso altar.
11 Uru èèna, tèu mai-tèu mai kètu kapai risi agama nèti raa badha korban, sèna ka tèke asa dꞌara Kama Luri Mola-Mèci Ama Lamatua. Dènge jꞌara neꞌe, Lamatua pabhèlu eele sasala ra. Èle na, pasae rèti badha ne lasi tunu asa liꞌu rae.
11 O Grande Sacerdote leva o sangue de animais para dentro do Lugar Santíssimo a fim de oferecê-lo como sacrifício pelos pecados. Mas os corpos dos animais são queimados fora do acampamento.
12 Sèmi èèna kahèi dènge Yesus. Nèngu jꞌajꞌi korban kahèi, sèna ka Ama Lamatua bisa saku eele sasala dhèu rai-haha. Aa lodꞌo jꞌajꞌèra Na èèna, ra nuni rèti Ne kahèi, ho pamadhe Ne asa liꞌu kota Yerusalem.
12 Por isso Jesus também morreu fora da cidade de Jerusalém para, com o seu próprio sangue, purificar o povo dos seus pecados.
13 Nèti èèna ka, mai ka èdhi lati asa Yesus, ho parcaya Ne taruu. Masi ka dhèu pahahe èdhi, èdhi hudꞌi paꞌèra sèmi tare ne, nuka sèmi Yesus.
13 Portanto, vamos para perto de Jesus, fora do acampamento, e soframos a mesma desonra que ele sofreu.
14 Te èdhi dhoka manubha taha ètu rai-haha ne. Te ngaa èdhi sanao-maena, sèna ka pea ètu kota hiu cue ètu sorga toke dꞌai mia-mia laꞌe.
14 Porque neste mundo não temos nenhuma cidade que dure para sempre; pelo contrário, procuramos a cidade que virá depois.
15 Lula Yesus jꞌajꞌi le korban pala èdhi, nèti èèna ka èdhi parluu heka tèti badha korban asa Ama Lamatua. Te ngaa abhu mèdha korban dhu leo era, dhu èdhi hudꞌi tèti ku hia Ne, nuka, koa-kio dhu dedꞌe padedha-dedha kolongara Na.
15 Por isso, por meio de Jesus Cristo, ofereçamos sempre louvor a Deus. Esse louvor é o sacrifício que apresentamos, a oferta que é dada por lábios que confessam a sua fé nele.
16 Aa mage bhèlu tao jꞌara beꞌa hia dhèu leo. Ladhe ra parluu ngaa, lami soru-bara si. Te sèra sa, jꞌajꞌi nuka sèmi mèdha persembahan dhu pakarejꞌe dꞌara Ama Lamatua.
16 Não deixem de fazer o bem e de ajudar uns aos outros, pois são esses os sacrifícios que agradam a Deus.
17 Miu hudꞌi nanene ku dhèu aaꞌi-aaꞌi dhu uri miu. Te dhèu seꞌe ka dhu jꞌaga miu mèda-mèu ètu dꞌara mamuri miu dènge Ama Lamatua. Bèli-camèdꞌa rèngu hudꞌi lapor ku sasabꞌa rèngu asa Ama Lamatua. De nanene paie si, sèna ka ra bisa sabꞌa aa lapor dènge dꞌara karejꞌe. Mage dhoka ra peka dènge dꞌara dhu laho mae-mae, lula miu tèke eele jꞌara mamuri Yesus Kristus. Te ladhe sèmi èèna, na, miu oto boe.
17 Obedeçam aos seus líderes e sigam as suas ordens, pois eles cuidam sempre das necessidades espirituais de vocês porque sabem que vão prestar contas disso a Deus. Se vocês obedecerem, eles farão o trabalho com alegria; mas, se vocês não obedecerem, eles trabalharão com tristeza, e isso não ajudará vocês em nada.
18 Sabajꞌa taruu hia jiꞌi. Te dꞌara jiꞌi mema mola, aa jiꞌi neo tao jꞌara beꞌa taruu.
18 Continuem a orar por nós. Temos certeza de que a nossa consciência está limpa, pois sempre queremos fazer o que é correto.
19 Aa beꞌa risi hari, sabajꞌa sèna ka jaꞌa bisa lèpa malai asa miu.
19 E peço a vocês, de modo todo especial, que orem para que Deus me mande de volta a vocês o mais depressa possível.
22 Aꞌari pasue! Jaꞌa manèngi sèna ka miu sèmi mere lii holo jaꞌa ne dènge dꞌara kateme. Te sasuri ne babꞌa iiki di.
22 Meus irmãos, peço que escutem com paciência essas palavras de ânimo, pois esta carta que escrevi não é muito longa.
23 Abhu lii lolo dhu jaꞌa neo miu aaꞌi-aaꞌi mi meꞌa, nuka: aꞌari èdhi Timotius dhu kalua le nèti dꞌara bui. Ladhe na mai malai paraga dènge jaꞌa, èèna na jiꞌi dua mi palere-lere dhiu asa miu.
23 Quero que saibam que o nosso irmão Timóteo já saiu da cadeia. Se ele vier logo, eu o levarei comigo quando for ver vocês.
24 Jaꞌa paꞌadhu lii mahoꞌo hia kètu miu sèra, aa lii mahoꞌo hia miu aaꞌi-aaꞌi dhu parcaya Yesus Kristus. Aꞌari nèti propensi Italia hia miu lii mahoꞌo kahèi.
24 Saudações a todos os líderes da igreja daí e a todo o povo de Deus. Os irmãos da Itália também mandam saudações a vocês.
25 Jaꞌa manèngi sèna ka Ama Lamatua padꞌelo dꞌara hua iia Na dènge miu aaꞌi-aaꞌi mi.
25 Que a graça de Deus esteja com todos vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.