Hebreus 13
Dhao Alkitab (NFA) vs ARIB
1 De aꞌari aaꞌi-aaꞌi! Abhu pèri-pèri jꞌara dhu jaꞌa neo pasanèdꞌe miu.
1 Permaneça o amor fraternal.
2 Baku bhèlu bhoke dꞌara sèna ka sèmi mere dhèu dhu miu tadhe boe asa dꞌara èmu mi. Te abhu pèri-pèri aꞌari dhu sèmi rare dhèu, te ngaa reꞌa boe, na, dhèu sèra, ana pajuu Ama Lamatua nèti sorga.
2 Não vos esqueçais da hospitalidade, porque por ela alguns, sem o saberem, hospedaram anjos.
3 Baku bhèlu tao ai-hèbꞌa mi dhèu ètu dꞌara bui, te ra kèpa si lula ra parcaya Kristus. Nèti èèna ka, miu hudꞌi soru-bara si, nuka sèmi miu ka dhu ra kèpe rare.
3 Lembrai-vos dos presos, como se estivésseis presos com eles, e dos maltratados, como sendo-o vós mesmos também no corpo.
4 Paleo èmu èèna, mola-mèci. Te ngaa mage paleo èmu dhu mola-mèci ne, jꞌajꞌi mi kajꞌalu. Te tatu Ama Lamatua huku dhèu aaꞌi-aaꞌi dhu tao jꞌara makae dènge dhèu èmu nèngu boe.
4 Honrado seja entre todos o matrimônio e o leito sem mácula; pois aos devassos e adúlteros, Deus os julgará.
5 Baku mangaꞌa doi-dhari. Te ngaa miu hudꞌi mamuri nèti ngaa dhu miu abhu, te èèna dꞌai le. Ama Lamatua dhu peka le, na,
5 Seja a vossa vida isenta de ganância, contentando-vos com o que tendes; porque ele mesmo disse: Não te deixarei, nem te desampararei.
6 De paꞌèra dꞌara miu, nuka sèmi dhu ra suri, na,
6 De modo que com plena confiança digamos: O Senhor é quem me ajuda, não temerei; que me fará o homem?
7 Baku bhèlu dhèu-dhèu dhu uru sèra ajꞌa-nori miu Lii Holo-Nori Ama Lamatua. Pajiko paie-iie jꞌara mamuri ra, aa madhutu lalèka ra. Te, dhu rèngu parcaya, nuka:
7 Lembrai-vos dos vossos guias, os quais vos falaram a palavra de Deus, e, atentando para o êxito da sua carreira, imitai-lhes a fé.
8 Yesus Kristus ubꞌa nèdhi boe.
8 Jesus Cristo é o mesmo, ontem, e hoje, e eternamente.
9 Nèti èèna ka, miu baku madhutu rii nèti aꞌajꞌa dhu sala. Ama Lamatua tao paꞌèra le dꞌara miu, lula Na padꞌelo le dꞌara hua iia Na dènge miu. Lula boe nèti miu madhutu atora ngangaꞌa-nganginu dhu guna boe.
9 Não vos deixeis levar por doutrinas várias e estranhas; porque bom é que o coração se fortifique com a graça, e não com alimentos, que não trouxeram proveito algum aos que com eles se preocuparam.
10 Uru-uru sèra, ètu madha Paleo Manèngi-Mangajꞌi Ama Lamatua, abhu mei èci dhu era tèka badha korban. Ama agama ka dhu lalau ètu sèra, dhu dènge hak raꞌa sisi dhu sisa nèti dedha mei ne. Te ngaa limuri ne, èdhi dhu dènge le mei leo. Aa ama agama rupa dhui dènge boe hak raꞌa ètu mei èèna.
10 Temos um altar, do qual não têm direito de comer os que servem ao tabernáculo.
11 Uru èèna, tèu mai-tèu mai kètu kapai risi agama nèti raa badha korban, sèna ka tèke asa dꞌara Kama Luri Mola-Mèci Ama Lamatua. Dènge jꞌara neꞌe, Lamatua pabhèlu eele sasala ra. Èle na, pasae rèti badha ne lasi tunu asa liꞌu rae.
11 Porque os corpos dos animais, cujo sangue é trazido para dentro do santo lugar pelo sumo sacerdote como oferta pelo pecado, são queimados fora do arraial.
12 Sèmi èèna kahèi dènge Yesus. Nèngu jꞌajꞌi korban kahèi, sèna ka Ama Lamatua bisa saku eele sasala dhèu rai-haha. Aa lodꞌo jꞌajꞌèra Na èèna, ra nuni rèti Ne kahèi, ho pamadhe Ne asa liꞌu kota Yerusalem.
12 Por isso também Jesus, para santificar o povo pelo seu próprio sangue, sofreu fora da porta.
13 Nèti èèna ka, mai ka èdhi lati asa Yesus, ho parcaya Ne taruu. Masi ka dhèu pahahe èdhi, èdhi hudꞌi paꞌèra sèmi tare ne, nuka sèmi Yesus.
13 Saiamos pois a ele fora do arraial, levando o seu opróbrio.
14 Te èdhi dhoka manubha taha ètu rai-haha ne. Te ngaa èdhi sanao-maena, sèna ka pea ètu kota hiu cue ètu sorga toke dꞌai mia-mia laꞌe.
14 Porque não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a vindoura.
15 Lula Yesus jꞌajꞌi le korban pala èdhi, nèti èèna ka èdhi parluu heka tèti badha korban asa Ama Lamatua. Te ngaa abhu mèdha korban dhu leo era, dhu èdhi hudꞌi tèti ku hia Ne, nuka, koa-kio dhu dedꞌe padedha-dedha kolongara Na.
15 Por ele, pois, ofereçamos sempre a Deus sacrifício de louvor, isto é, o fruto dos lábios que confessam o seu nome.
16 Aa mage bhèlu tao jꞌara beꞌa hia dhèu leo. Ladhe ra parluu ngaa, lami soru-bara si. Te sèra sa, jꞌajꞌi nuka sèmi mèdha persembahan dhu pakarejꞌe dꞌara Ama Lamatua.
16 Mas não vos esqueçais de fazer o bem e de repartir com outros, porque com tais sacrifícios Deus se agrada.
17 Miu hudꞌi nanene ku dhèu aaꞌi-aaꞌi dhu uri miu. Te dhèu seꞌe ka dhu jꞌaga miu mèda-mèu ètu dꞌara mamuri miu dènge Ama Lamatua. Bèli-camèdꞌa rèngu hudꞌi lapor ku sasabꞌa rèngu asa Ama Lamatua. De nanene paie si, sèna ka ra bisa sabꞌa aa lapor dènge dꞌara karejꞌe. Mage dhoka ra peka dènge dꞌara dhu laho mae-mae, lula miu tèke eele jꞌara mamuri Yesus Kristus. Te ladhe sèmi èèna, na, miu oto boe.
17 Obedecei a vossos guias, sendo-lhes submissos; porque velam por vossas almas como quem há de prestar contas delas; para que o façam com alegria e não gemendo, porque isso não vos seria útil.
18 Sabajꞌa taruu hia jiꞌi. Te dꞌara jiꞌi mema mola, aa jiꞌi neo tao jꞌara beꞌa taruu.
18 Orai por nós, porque estamos persuadidos de que temos boa consciência, sendo desejosos de, em tudo, portar-nos corretamente.
19 Aa beꞌa risi hari, sabajꞌa sèna ka jaꞌa bisa lèpa malai asa miu.
19 E com instância vos exorto a que o façais, para que eu mais depressa vos seja restituído.
20 — ausente —
20 Ora, o Deus de paz, que pelo sangue do pacto eterno tornou a trazer dentre os mortos a nosso Senhor Jesus, grande pastor das ovelhas,
21 — ausente —
21 vos aperfeiçoe em toda boa obra, para fazerdes a sua vontade, operando em nós o que perante ele é agradável, por meio de Jesus Cristo, ao qual seja glória para todo o sempre. Amém.
22 Aꞌari pasue! Jaꞌa manèngi sèna ka miu sèmi mere lii holo jaꞌa ne dènge dꞌara kateme. Te sasuri ne babꞌa iiki di.
22 Rogo-vos, porém, irmãos, que suporteis estas palavras de exortação, pois vos escrevi em poucas palavras.
23 Abhu lii lolo dhu jaꞌa neo miu aaꞌi-aaꞌi mi meꞌa, nuka: aꞌari èdhi Timotius dhu kalua le nèti dꞌara bui. Ladhe na mai malai paraga dènge jaꞌa, èèna na jiꞌi dua mi palere-lere dhiu asa miu.
23 Sabei que o irmão Timóteo já está solto, com o qual, se ele vier brevemente, vos verei.
24 Jaꞌa paꞌadhu lii mahoꞌo hia kètu miu sèra, aa lii mahoꞌo hia miu aaꞌi-aaꞌi dhu parcaya Yesus Kristus. Aꞌari nèti propensi Italia hia miu lii mahoꞌo kahèi.
24 Saudai a todos os vossos guias e a todos os santos. Os de Itália vos saúdam.
25 Jaꞌa manèngi sèna ka Ama Lamatua padꞌelo dꞌara hua iia Na dènge miu aaꞌi-aaꞌi mi.
25 A graça seja com todos vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.