Gênesis 35
Dhao Alkitab (NFA) vs ARC
1 Èle èèna ka, Ama Lamatua padhai lii dènge Yakob, peka na, “Jaꞌa ne, Ama Lamatua dhu padꞌelo iisi mi èu, lodꞌo èu rai nèti madha aꞌa mu Esau. Kèdꞌi, lamu dènge ka asa Betel. Ladhe dꞌai nèi, mu patitu mei korban hia Jaꞌa. Aa pea dènge ka ètu èèna.”
1 Depois, disse Deus a Jacó: Levanta-te, sobe a Betel e habita ali; faze ali um altar ao Deus que te apareceu quando fugiste diante da face de Esaú, teu irmão.
2 — ausente —
2 Então, disse Jacó à sua família e a todos os que com ele estavam: Tirai os deuses estranhos que há no meio de vós, e purificai-vos, e mudai as vossas vestes.
3 — ausente —
3 E levantemo-nos e subamos a Betel; e ali farei um altar ao Deus que me respondeu no dia da minha angústia e que foi comigo no caminho que tenho andado.
4 Ka ra oru mèdha sogo-tagu, dènge ate-ate ra aaꞌi-aaꞌi ra. Hèia Yakob dhènu mèdha se aaꞌi-aaꞌi ra ètu kapua ajꞌu aae ca kapua dhu padètu dènge rae Sikem.
4 Então, deram a Jacó todos os deuses estranhos que tinham em suas mãos e as arrecadas que estavam em suas orelhas; e Jacó os escondeu debaixo do carvalho que está junto a Siquém.
5 Ropa Yakob dènge dhèu na aaꞌi-aaꞌi pakèdꞌi nèti Sikem, Ama Lamatua hia dꞌara madhaꞌu mi dhèu-dhèu dhu pea ètu dꞌara rae-rae dhu padètu dènge rae Sikem, ka ra bani boe tao karehe mi Yakob si.
5 E partiram; e o terror de Deus foi sobre as cidades que estavam ao redor deles, e não seguiram após os filhos de Jacó.
6 Ka Yakob si dꞌai dènge sodꞌa ètu Betel (dhu uru èèna, ngara na Lus), ètu rai Kanaꞌan.
6 Assim, chegou Jacó a Luz, que está na terra de Canaã (esta é Betel), ele e todo o povo que com ele havia.
7 Ètu neꞌe, Yakob pudhi hadhu, tao mei korban. Ka na pangare era ne, El Betel, (sasoa na ‘Betel unu Ama Lamatua’), lula uru èèna Ama Lamatua padꞌelo iisi mi Yakob ètu era èèna, lodꞌo nèngu rai nèti madha aꞌa na.
7 E edificou ali um altar e chamou aquele lugar El-Betel, porquanto Deus ali se lhe tinha manifestado quando fugia diante da face de seu irmão.
8 Padètu dènge rae Betel, abhu ajꞌu aae ca kapua, ngara na Alon Bakut. Sasoa na ‘ajꞌu tangi dhèu madhe’. Pake ngara ne, lodꞌo Debora, ina dhu lalau-laloꞌo Ribka, madhe, ka padhane ètu karasa ajꞌu èèna.
8 E morreu Débora, a ama de Rebeca, e foi sepultada ao pé de Betel, debaixo do carvalho cujo nome chamou Alom-Bacute.
9 Lodꞌo Yakob lèpa nèti Padan Aram, Ama Lamatua padꞌelo hari iisi Na, ka hia na berkat.
9 E apareceu Deus outra vez a Jacó, vindo de Padã-Arã, e abençoou-o.
10 Hèia Lamatua peka dènge ne, “Nèti deo neꞌe ne, èu ngara heka Yakob, te ngaa Israꞌel.
10 E disse-lhe Deus: O teu nome é Jacó; não se chamará mais o teu nome Jacó, mas Israel será o teu nome. E chamou o seu nome Israel.
11 Jaꞌa ne, Ama Lamatua dhu Koasa Risi Eele. De èu matana paꞌae-ae, aa ana-èpu èu sèmi èèna kahèi. Bèli-camèdꞌa, suku-suku mai nèti ana-èpu èu. Aa nèti ana-èpu èu sèra, cèu dhèu aae-dhèu aae.
11 Disse-lhe mais Deus: Eu sou o Deus Todo-Poderoso; frutifica e multiplica-te; uma nação e multidão de nações sairão de ti, e reis procederão de ti.
12 Rai dhu pangèdꞌu mi baki mu Abraham, dènge ama mu Isak, Jaꞌa hia mi èu dènge ana-èpu èu.”
12 E te darei a ti a terra que tenho dado a Abraão e a Isaque e à tua semente depois de ti darei a terra.
13 — ausente —
13 E Deus subiu dele, do lugar onde falara com ele.
14 — ausente —
14 E Jacó pôs uma coluna no lugar onde falara com ele, uma coluna de pedra; e derramou sobre ela uma libação e deitou sobre ela azeite.
15 Era èèna, na pangare ‘Betel’.
15 E chamou Jacó o nome daquele lugar, onde Deus falara com ele, Betel.
16 Èle èèna ka, Yakob si pakèdꞌi nèti Betel. Ropa rèngu kajꞌèu èèna mèka nèti rae Efrata (nuka Betlehem èèna), Rahel dhu dꞌai le lodꞌo nara iisi na. Te ngaa nara iisi carui, hèia na roe titu kèna.
16 Partiram de Betel, e, havendo ainda um pequeno espaço de terra para chegar a Efrata, teve um filho Raquel e teve trabalho em seu parto.
17 Ka ropa na pèngu stenga madhe, dhèu ai tadha peka dènge ne, “Paꞌèra dꞌara èu, te mora iisi hari ana mone ca dhèu! De baku paroe iisi.”
17 E aconteceu que, tendo ela trabalho em seu parto, lhe disse a parteira: Não temas, porque também este filho terás.
18 Lodꞌo Rahel oe maꞌète aꞌae, na pangare ana ne, Ben-Oni, (dhu sasoa na ‘ana nèti jꞌajꞌèra jaꞌa’). Ka heka na madhe kèna. Te ngaa Yakob hia ana ne ngara Benyamin, (dhu sasoa na ‘ana ai gꞌana’).
18 E aconteceu que, saindo-se-lhe a alma (porque morreu), chamou o seu nome Benoni; mas seu pai o chamou Benjamim.
19 Ka ra padhane Rahel ètu sebhe jꞌara dhu laꞌe asa Efrata, (dhu limuri ne, ngara na Betlehem).
19 Assim, morreu Raquel e foi sepultada no caminho de Efrata; esta é Belém.
20 Hèia Yakob pudhi lutu bhatu ètu roꞌa dhèu èmu na èèna. Dꞌai sange neꞌe, roꞌa Rahel ne era.
20 E Jacó pôs uma coluna sobre a sua sepultura; esta é a coluna da sepultura de Raquel até o dia de hoje.
21 Èle èèna ka, Yakob pea boe mi ca era sa. Ca tèka, na patitu paleo ètu sebhe manara Eder.
21 Então, partiu Israel e estendeu a sua tenda além de Migdal-Éder.
22 Lodꞌo rèngu ètu era èèna, Ruben jꞌunu dènge Bilha, dhèu èmu piara ama na. Èèna ka, Yakob neꞌa jꞌara neꞌe kahèi.
22 E aconteceu que, habitando Israel naquela terra, foi Rúben e deitou-se com Bila, concubina de seu pai; e Israel soube-o. E eram doze os filhos de Jacó:
23 Ana-ana nèti Lea, nuka: Ruben (ana uuru Yakob), Simeon, Lewi, Yahuda, Isaskar, dènge Sebulon.
23 os filhos de Leia: Rúben, o primogênito de Jacó, depois Simeão e Levi, Judá, Issacar e Zebulom;
24 Ana-ana Rahel, nuka: Yusuf dènge Benyamin.
24 os filhos de Raquel: José e Benjamim;
25 Ana-ana nèti Bilha, ènu Rahel: Dan dènge Naftali.
25 os filhos de Bila, serva de Raquel: Dã e Naftali;
26 Aa ana-ana nèti Silpa, ènu Lea, nuka: Gad dènge Aser.
26 os filhos de Zilpa, serva de Leia: Gade e Aser. Estes são os filhos de Jacó, que lhe nasceram em Padã-Arã.
27 Èle èèna ka, Yakob laꞌe ngadꞌo ama na Isak asa Mamre, dhu dètu dènge Kiryat-Arba (dhu limuri ne, ngara na Hebron). Uru èèna, baki na Abraham pea ètu èèna.
27 E Jacó veio a Isaque, seu pai, a Manre, a Quiriate-Arba (que é Hebrom), onde peregrinaram Abraão e Isaque.
28 — ausente —
28 E foram os dias de Isaque cento e oitenta anos.
29 — ausente —
29 E Isaque expirou, e morreu, e foi recolhido aos seus povos, velho e farto de dias; e Esaú e Jacó, seus filhos, o sepultaram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.