Gênesis 22

Dhao Alkitab (NFA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Nèbhu boe, hèia Lamatua sèku neo neꞌa dꞌara Abraham. Neo neꞌa Abraham madhutu Lamatua, do aadꞌo. Ka Lamatua paroa ne, aku Nèngu na, “Abraham!”
1 Depois dessas coisas, pôs Deus Abraão à prova e lhe disse: Abraão! Este lhe respondeu: Eis-me aqui!
2 Ka Ama Lamatua peka dènge ne, “Mu nanene paie-iie! More ana pasue èu mone mesa na. Mèti ne asa rai Moria, ho tao ne jꞌajꞌi korban tunu hia Jaꞌa. Pe dꞌai nèi, Jaꞌa heka pajꞌujꞌu era dhu ètu ledhe èci.”
2 Acrescentou Deus: Toma teu filho, teu único filho, Isaque, a quem amas, e vai-te à terra de Moriá; oferece-o ali em holocausto, sobre um dos montes, que eu te mostrarei.
3 Dꞌai bèli madꞌae aae na, Abraham sègꞌi ajꞌu sèna ka tao kadhèna. Na èki, ka na hue asa dedha keledꞌei. Ka dua ra dènge Isak, aa dènge dhèu sabꞌa na dhèu dua, pakèdꞌi asa era dhu Lamatua peka dènge ne.
3 Levantou-se, pois, Abraão de madrugada e, tendo preparado o seu jumento, tomou consigo dois dos seus servos e a Isaque, seu filho; rachou lenha para o holocausto e foi para o lugar que Deus lhe havia indicado.
4 Ra kako taruu, ka dꞌai camèdꞌa èèna, Abraham nèdhi le era èèna nèti kajꞌèu.
4 Ao terceiro dia, erguendo Abraão os olhos, viu o lugar de longe.
5 Hèia na peka dènge dhèu dua sèra, aku nèngu na, “Dua mi mate taha mi neꞌe dènge keledꞌei ne. Jaꞌa dènge ana jaꞌa laꞌa asa dedha nèi, ho mangajꞌi Ama Lamatua. Ladhe èle na, jiꞌi lèpa hari mai.”
5 Então, disse a seus servos: Esperai aqui, com o jumento; eu e o rapaz iremos até lá e, havendo adorado, voltaremos para junto de vós.
6 Ka Abraham nare kadhèna dhu neo tunu korban, ka na tao mi kabela-kao Isak. Aa nèngu nèdꞌu tudꞌi, dènge suu ai. Ropa dua ra palere lasi,
6 Tomou Abraão a lenha do holocausto e a colocou sobre Isaque, seu filho; ele, porém, levava nas mãos o fogo e o cutelo. Assim, caminhavam ambos juntos.
7 hèia Isak paroa ama na, aku nèngu na, “Ama!”
7 Quando Isaque disse a Abraão, seu pai: Meu pai! Respondeu Abraão: Eis-me aqui, meu filho! Perguntou-lhe Isaque: Eis o fogo e a lenha, mas onde está o cordeiro para o holocausto?
8 Te ngaa, aku Abraham na, “Pe Ama Lamatua unu Na ka dhu hia ana kalèbho, sèna ka jꞌajꞌi mi korban.”
8 Respondeu Abraão: Deus proverá para si, meu filho, o cordeiro para o holocausto; e seguiam ambos juntos.
9 Ropa dua ra dꞌai era dhu Lamatua peka èèna, ka Abraham pudhi hadhu ho tao mei korban. Hèia na paloko kadhèna ètu dedha mei korban ne. Ka kèpe ana na Isak, èki patarenga ne ètu dedha kadhèna.
9 Chegaram ao lugar que Deus lhe havia designado; ali edificou Abraão um altar, sobre ele dispôs a lenha, amarrou Isaque, seu filho, e o deitou no altar, em cima da lenha;
10 Ka nare tudꞌi, ho neo kèjꞌi pamadhe ana na.
10 e, estendendo a mão, tomou o cutelo para imolar o filho.
11 Cagꞌagꞌa laa, ana pajuu LAMATUA lii nèti dedha-liru, peka na, “Abraham! Mata ku!”
11 Mas do céu lhe bradou o Anjo do Senhor : Abraão! Abraão! Ele respondeu: Eis-me aqui!
12 Ka na peka hari, na, “Baku pamadhe ana èèna! Baku tao ngaa-ngaa mi nèngu. Jaꞌa keꞌa le, èu ne tareꞌa-reꞌa madhutu dadꞌèi Lamatua. Lula èu dènge dꞌara kateme hia ana èu ca dhèu mesa èèna, sèna ka jꞌajꞌi mi korban hia Ne.”
12 Então, lhe disse: Não estendas a mão sobre o rapaz e nada lhe faças; pois agora sei que temes a Deus, porquanto não me negaste o filho, o teu único filho.
13 Hèia Abraham ladhe nèdhi kahibꞌi-kalèbho mone ciꞌu, dhu tadhu na pakai nare dadana aajꞌu dhu karoki. Ka na laꞌe kèpe nare, ho tunu jꞌajꞌi mi korban hia Ama Lamatua, gati ana na.
13 Tendo Abraão erguido os olhos, viu atrás de si um carneiro preso pelos chifres entre os arbustos; tomou Abraão o carneiro e o ofereceu em holocausto, em lugar de seu filho.
14 Ka Abraham pangare era èèna, na, ‘Lamatua sadia tèke ngaa dhu parluu.’ Nèti èèna ka, dꞌai sange neꞌe, dhèu peka na, “Ètu ledhe LAMATUA èèna, Na sadia tèke ngaa dhu parluu.”
14 E pôs Abraão por nome àquele lugar — O Senhor Proverá. Daí dizer-se até ao dia de hoje: No monte do Senhor se proverá.
15 Èle èèna ka, ana pajuu Lamatua lii hari nèti dedha-liru, peka na,
15 Então, do céu bradou pela segunda vez o Anjo do Senhor a Abraão
16 “LAMATUA unu Na, peka, ‘Jaꞌa subha dènge kolongara Jaꞌa mesa ku, sèmi neꞌe: èu sadia le hia Jaꞌa ana mu ca dhèu mone mesa na ho jꞌajꞌi mi korban. Nèti èèna ka,
16 e disse: Jurei, por mim mesmo, diz o Senhor , porquanto fizeste isso e não me negaste o teu único filho,
17 bèli-camèdꞌa, Jaꞌa pala-bagi èu dènge ana-èpu èu mèngi-nale ae-ae. Èèna na, ra bèba-kacanga, toke dhèu ige rare boe, sèmi hua-hètu ètu dedha-liru, aa salae ètu sebhe dhasi. Ana-èpu èu sèra, èèna na, segi aaꞌi musu rèngu sèra.
17 que deveras te abençoarei e certamente multiplicarei a tua descendência como as estrelas dos céus e como a areia na praia do mar; a tua descendência possuirá a cidade dos seus inimigos,
18 Nèti ana-èpu èu, dhèu aaꞌi-aaꞌi ètu rai-haha ne abhu mèngi-nale lula èu madhutu le lii paredha Jaꞌa.’ ”
18 nela serão benditas todas as nações da terra, porquanto obedeceste à minha voz.
19 Èle hèia, Abraham dènge Isak, lèpa hari asa era dhu dhèu sabꞌa na sèra. Ka lasi palere asa Beer-Syeba. Dꞌai nèi, Abraham si pea dènge ka.
19 Então, voltou Abraão aos seus servos, e, juntos, foram para Berseba, onde fixou residência.
20 Ca lodꞌo, Abraham tadèngi na, dhèu èmu ari na Nahor, dhu ngara na Milka, nara iisi ana na.
20 Passadas essas coisas, foi dada notícia a Abraão, nestes termos: Milca também tem dado à luz filhos a Naor, teu irmão:
21 Ana uru, ngara na Us. Ari na, Bus. Èle ka, nara iisi hari Kemuel (dhu jꞌajꞌi ama Aram.)
21 Uz, o primogênito, Buz, seu irmão, Quemuel, pai de Arã,
22 Ka na abhu hari Kesed, Haso, Pildas, Yidlaf, dènge Betuel.
22 Quésede, Hazo, Pildas, Jidlafe e Betuel.
23 Betuel èèna, ama nèti Ribka.
23 Betuel gerou a Rebeca; estes oito deu à luz Milca a Naor, irmão de Abraão.
24 Nahor abhu ana kahèi nèti bhèni piara na, ngara na Reuma. Ana Reuma, nuka: Teba, Gaham, Tahas, dènge Maaka.
24 Sua concubina, cujo nome era Reumá, lhe deu também à luz filhos: Teba, Gaã, Taás e Maaca.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.