Gênesis 17
Dhao Alkitab (NFA) vs NTLH
1 Ropa umur Abram dꞌai 99 (ceo nguru ceo) tèu, LAMATUA mai padꞌelo iisi dènge ne. Ka Na peka dènge Abram, aku Nèngu na, “Jaꞌa ne, Ama Lamatua dhu Koasa Risi Eele. Èu hudꞌi madhutu taruu dadꞌèi Jaꞌa, dènge jꞌara mamuri èu hudꞌi mola.
1 Quando Abrão tinha noventa e nove anos, o Senhor Deus apareceu a ele e disse: — Eu sou o Deus Todo-Poderoso. Viva uma vida de comunhão comigo e seja obediente a mim em tudo.
2 Jaꞌa neo paꞌèki lii pajaji dènge èu. Aa Jaꞌa neo pabèba kacanga ana-èpu èu.”
2 Eu farei a minha aliança com você e lhe darei muitos descendentes.
3 Hèia Abram patitu kètu urutuu, ka na pacudꞌu kètu dꞌai rai. Ka Ama Lamatua tuhu hari lii padhai lii Na, aku Nèngu na,
3 Então Abrão se ajoelhou, encostou o rosto no chão, e Deus lhe disse:
4 — ausente —
4 — Eu faço com você esta aliança: prometo que você será o pai de muitas nações.
5 — ausente —
5 Daqui em diante o seu nome será Abraão e não Abrão , pois eu vou fazer com que você seja pai de muitas nações.
6 Jaꞌa neo pabèba kacanga ana-èpu èu ae-ae. Jaꞌa pajꞌajꞌi si suku ae-ae. Aa Jaꞌa dedꞌe dhèu aae ae nèti rèngu sèra.
6 Farei com que os seus descendentes sejam muito numerosos, e alguns deles serão reis.
7 Jaꞌa sanèdꞌe taruu lii pajaji Jaꞌa dènge èu, aa dènge ana-èpu èu sèra. Lii pajaji ne maꞌète boe toke taa-taa, lula Jaꞌa neꞌe ka Ama Lamatua nèti èu dènge ana-èpu mu.
7 A aliança que estou fazendo para sempre com você e com os seus descendentes é a seguinte: eu serei para sempre o Deus de você e o Deus dos seus descendentes.
8 Rai Kanaꞌan ne aaꞌi-aaꞌi, bèli-camèdꞌa Jaꞌa hia mi èu dènge ana-èpu èu. Neꞌe ne, èu dhoka pea manubha di ètu neꞌe. Te ngaa èèna na, jꞌajꞌi mi unu ana-èpu èu toke taa-taa. Aa Jaꞌa jꞌajꞌi Ama Lamatua rèngu sèra kahèi.
8 Darei a você e a eles a terra onde você está morando como estrangeiro. Toda a terra de Canaã será para sempre dos seus descendentes, e eu serei o Deus deles.
9 — ausente —
9 Deus continuou: — Você, Abraão, será fiel à minha aliança, você e os seus descendentes, para sempre.
10 — ausente —
10 Pela aliança que estou fazendo com você e com os seus descendentes, todos os homens entre vocês deverão ser circuncidados .
11 — ausente —
11 A circuncisão servirá como sinal da aliança que há entre mim e vocês.
12 — ausente —
12 De hoje em diante vocês circuncidarão todos os meninos oito dias depois de nascidos, e também os escravos que nascerem nas casas de vocês, e os que forem comprados de estrangeiros.
13 — ausente —
13 Tanto uns como outros deverão ser circuncidados, sem falta. Esse será um sinal que vai ficar no seu corpo para mostrar que a minha aliança com vocês é para sempre.
14 Mone mia dhu suna boe, rèngu sèra maso boe ètu dꞌara lii pajaji Jaꞌa ne, aa rèngu sèra jꞌajꞌi boe dhèu Jaꞌa kahèi.”
14 Quem não for circuncidado não poderá morar no meio de vocês, pois não respeitou a minha aliança.
15 Èle èèna ka, Ama Lamatua peka hari, aku Nèngu na, “Nèti deo neꞌe ne, èu paroa ia ka ngara dhèu èmu mu Sarai, te ngaa Sara.
15 Depois Deus disse a Abraão: — De hoje em diante não chame mais a sua mulher de Sarai, mas de Sara .
16 Èèna na Jaꞌa hia mamèngi ae-ae mi Sara, sèna ka nara iisi hia èu, ana mone ca dhèu. Tareꞌa! Bèli-camèdꞌa, Sara jꞌajꞌi bèi nèti suku ae-ae. Aa èèna na, Jaꞌa dedꞌe dhèu aae ae-ae nèti ana-èpu nèngu.”
16 Eu a abençoarei e darei a você um filho, que nascerá dela. Sim, eu a abençoarei, e ela será mãe de nações; e haverá reis entre os seus descendentes.
17 Hèia Abraham patitu kètu urutuu ka pacudꞌu kètu dꞌai rai. Te ngaa na mari ètu dꞌara. Na pangee, na, “Mone heka bhora dhu cangasu tèu sama sèmi jaꞌa ne, bisa abhu ana era? Aa Sara dhu heka gagoo-gagehu ne, dhu ceo nguru tèu kèna, nara iisi hari sa mia?”
17 Abraão se ajoelhou, encostou o rosto no chão e começou a rir ao pensar assim: “Por acaso um homem de cem anos pode ser pai? E será que Sara, com os seus noventa anos, poderá ter um filho?”
18 Ka na peka dènge Lamatua, aku nèngu na, “Hudꞌi ka laa, Ismael ka dhu abhu pusaka jaꞌa èèna ka, ngaa-ngaa tao boe.”
18 Então Abraão disse a Deus o seguinte: — Quem dera que Ismael vivesse abençoado por ti!
19 Te ngaa aku Ama Lamatua na, “Aadꞌo sèmi èèna! Bèli-camèdꞌa, dhèu èmu mu Sara, nara iisi ana mone ca dhèu. Pangare ne Isak. Lii jaji Jaꞌa ne, lèke mi nèngu dènge ana-èpu na toke mia-mia.
19 Mas Deus respondeu: — O que eu disse foi que Sara, a sua mulher, lhe dará um filho. E você o chamará de Isaque . Eu manterei a minha aliança com ele e com os seus descendentes, para sempre.
20 Jaꞌa tadèngi le ngaa dhu èu manèngi kahèi, hia Ismael. Nèti èèna ka, Jaꞌa hia berkat mi nèngu kahèi, aa hia ana-èpu na tabha ae. Bèli-camèdꞌa ana-èpu Ismael ne, jꞌajꞌi mi canguru dua kapala suku. Aa ana-èpu na suku èci dhu kapai.
20 Também ouvi o seu pedido a respeito de Ismael; e eu o abençoarei e lhe darei muitos filhos e muitos descendentes. Ele será pai de doze príncipes, e eu farei com que os descendentes dele sejam uma grande nação.
21 Masi ka sèmi èèna, lii pajaji Jaꞌa ne, lèke dhoka mi ana mu Isak di. Tèu mai ni, hèru sèmi neꞌe kahèi, Sara nara iisi le.”
21 Mas a minha aliança eu manterei com Isaque, o seu filho, que Sara dará à luz nesta mesma época, no ano que vem.
22 Ropa padhai lii nare, ka Ama Lamatua tèke eele Abraham.
22 Quando acabou de falar com Abraão, Deus subiu e o deixou.
23 — ausente —
23 Naquele mesmo dia Abraão fez como Deus havia mandado. Ele circuncidou o seu filho Ismael e todos os outros homens da sua casa, incluindo os escravos nascidos na sua casa e os que tinham sido comprados de estrangeiros.
24 — ausente —
24 Abraão tinha noventa e nove anos quando foi circuncidado,
25 — ausente —
25 e o seu filho Ismael tinha treze.
26 — ausente —
26 Os dois foram circuncidados no mesmo dia.
27 — ausente —
27 E foram circuncidados também todos os escravos de Abraão, tanto os nascidos na sua casa como os que tinham sido comprados de estrangeiros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.