Gênesis 15
Dhao Alkitab (NFA) vs VC
1 Èle èèna ka, LAMATUA padꞌelo iisi Na mi Abram. Ka Na peka, aku Nèngu na, “Abram! Èu baku madhaꞌu. Lula Jaꞌa ka dhu jꞌajꞌi mi tami ho bhiri èu nèti musu. Aa Jaꞌa hia aꞌoto mi dedha èu.”
1 Depois desses acontecimentos, a palavra do Senhor foi dirigida a Abrão, numa visão, nestes termos: "Nada temas, Abrão! Eu sou o teu protetor; tua recompensa será muito grande."
2 — ausente —
2 Abrão respondeu: "Senhor Javé, que me dareis vós? Eu irei sem filhos, e o herdeiro de minha casa é Eliezer de Damasco."
3 — ausente —
3 E ajuntou: "Vós não me destes posteridade, e é um escravo nascido em minha casa que será o meu herdeiro."
4 Te ngaa LAMATUA dhaa na, “Jꞌara na sèmi boe èèna! Ana dꞌèlu èu ku, dhu unu pusaka sèra. Ènu èu abhu boe.”
4 Então a palavra do Senhor foi-lhe dirigida nestes termos: "Não é ele que será o teu herdeiro, mas aquele que vai sair de tuas entranhas."
5 Hèia nèti Abram asa liꞌu, ka Na peka, “Èu ladhe ku asa dedha-liru nèi. Ladhe paie ku hua-hètu sèi. Bisa iga more, do aadꞌo? Bèli-camèdꞌa, ana-èpu èu sama sèmi hua-hètu sèi!”
5 E, conduzindo-o fora, disse-lhe: "Levanta os olhos para os céus e conta as estrelas, se és capaz... Pois bem, ajuntou ele, assim será a tua descendência."
6 Ka Abram sèmi nare lii padhai LAMATUA. Aa LAMATUA tadhe ne, dhèu mola, lula Abram lèka Ne.
6 Abrão confiou no Senhor, e o Senhor lho imputou para justiça.
7 Èle èèna ka, LAMATUA tuhu hari lii Na, “Jaꞌa ne, Ama Lamatua. Jaꞌa ka dhu lere kèti èu nèti rae Ur, ètu rai dhèu Kasdim sèra. Aa rai neꞌe ne, Jaꞌa hia èu, sèna ka jꞌajꞌi pusaka mu.”
7 E disse-lhe: "Eu sou o Senhor que te fiz sair de Ur da Caldéia para dar-te esta terra."
8 Te ngaa Abram karèi, aku nèngu na, “Tasamia, LAMATUA? Dènge jꞌara sa mia ka ho jaꞌa keꞌa na, rai ne jꞌajꞌi pusaka jaꞌa?”
8 "O Senhor Javé, como poderei saber se a hei de possuir?"
9 Ka Na dhaa, peka na, “Sèmi neꞌe! Mai ti tao madha jꞌara èci, dhu paꞌèki lii padhai lii Jaꞌa deo na. De lamu more sapi rena ciꞌu, kahibꞌi rena ciꞌu, dènge kahibꞌi-kalèbho mone ciꞌu. Aaꞌi-aaꞌi sèra hudꞌi dhu umur tèlu tèu. Aa mèti kahèi koro iia ciꞌu, dènge koro jꞌaha ciꞌu.”
9 "Toma uma novilha de três anos, respondeu-lhe o Senhor, uma cabra de três anos, um cordeiro de três anos, uma rola e um pombinho."
10 Ka Abram laꞌe nare badha sèra. Hèia na kacèbꞌe bagi mi dua, sapi, kahibꞌi, dènge kahibꞌi-kalèbho sèra. Ka na pale sisi se mi rai, dhu èci patangara dènge èci, jꞌajꞌi mi dua bꞌaris. Te ngaa na kacèbꞌe boe manu-bhui sèra.
10 Abrão tomou todos esses animais, e dividiu-os pelo meio, colocando suas metades uma defronte da outra; mas não cortou as aves.
11 Ka manu-bhui dhu tema raꞌa sisi sèra, mai ho neo raꞌa sisi seꞌe. Te ngaa Abram bhabhoo eele si.
11 Vieram as aves de rapina e atiraram-se sobre os cadáveres, mas Abrão as expulsou.
12 Ropa lodꞌo cèna, Abram bhèjꞌi luu. Na nii, kuri na maroga mai sarimu nare nèngu, ka na madhaꞌu titu kèna.
12 E eis que, ao pôr-do-sol, veio um profundo sono a Abrão, ao mesmo tempo que o assaltou um grande pavor, uma espessa escuridão.
13 — ausente —
13 O Senhor disse-lhe: "Sabe que teus descendentes habitarão como peregrinos uma terra que não é sua, e que nessa terra eles serão escravizados e oprimidos durante quatrocentos anos.
14 — ausente —
14 Mas eu julgarei também o povo ao qual estiverem sujeitos, e sairão em seguida dessa terra com grandes riquezas.
15 — ausente —
15 Quanto a ti, irás em paz juntar-se aos teus pais, e serás sepultado numa ditosa velhice.
16 Aa èèna na, Jaꞌa ator ho ana-èpu èu dhu ka lèmi kèti hari si asa neꞌe mai.
16 Somente à quarta geração os teus descendentes voltarão para aqui, porque a iniqüidade dos amorreus não chegou ainda ao seu cúmulo."
17 Ropa dꞌai mèda sa, cagꞌagꞌa laa ètu era èèna, abhu èru rai èci dhu sèbꞌu poka-poka, dènge badhu ai èci dhu heo, kako re sasanga sisi dua baris se.
17 Quando o sol se pôs, formou-se uma densa escuridão, e eis que um braseiro fumegante e uma tocha ardente passaram pelo meio das carnes divididas.
18 Lodꞌo èèna, LAMATUA paꞌèki lii pajaji dènge Abram. Na peka na, “Jaꞌa jaji mema èu kèna, bèli-camèdꞌa Jaꞌa pangèdꞌu mi ana-èpu èu rai neꞌe ne, mulai nèti loko Masir, dꞌai loko Efrat,
18 Naquele dia, o Senhor fez aliança com Abrão: "Eu dou, disse ele, esta terra aos teus descendentes, desde a torrente do Egito até o grande rio Eufrates:
19 dènge rai dhèu Keni, dhèu Kenas, dhèu Kadmon,
19 a terra dos cineus, dos ceneseus, dos cadmoneus,
20 dhèu Het, dhèu Feris, dhèu Refaim,
20 dos heteus, dos ferezeus,
21 dhèu Amori, dhèu Kanaꞌan, dhèu Girgasi, dènge dhèu Yebus.”
21 dos amorreus, dos cananeus, dos gergeseus e dos jebuseus."
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.