Gênesis 15

Dhao Alkitab (NFA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Èle èèna ka, LAMATUA padꞌelo iisi Na mi Abram. Ka Na peka, aku Nèngu na, “Abram! Èu baku madhaꞌu. Lula Jaꞌa ka dhu jꞌajꞌi mi tami ho bhiri èu nèti musu. Aa Jaꞌa hia aꞌoto mi dedha èu.”
1 Depois destes acontecimentos, a palavra do Senhor veio a Abrão, numa visão, dizendo: — Não tenha medo, Abrão, eu sou o seu escudo, e lhe darei uma grande recompensa.
2 — ausente —
2 Abrão respondeu: —
3 — ausente —
3 Abrão continuou: — Tu não me deste descendência, e um servo nascido na minha casa será o meu herdeiro.
4 Te ngaa LAMATUA dhaa na, “Jꞌara na sèmi boe èèna! Ana dꞌèlu èu ku, dhu unu pusaka sèra. Ènu èu abhu boe.”
4 E eis que a palavra do Senhor veio a ele, dizendo: — Esse não será o seu herdeiro. Pelo contrário, aquele que será gerado por você, esse será o seu herdeiro.
5 Hèia nèti Abram asa liꞌu, ka Na peka, “Èu ladhe ku asa dedha-liru nèi. Ladhe paie ku hua-hètu sèi. Bisa iga more, do aadꞌo? Bèli-camèdꞌa, ana-èpu èu sama sèmi hua-hètu sèi!”
5 Então o Senhor levou-o para fora e disse: — Olhe para os céus e conte as estrelas, se puder contá-las. E lhe disse: — Assim será a sua posteridade.
6 Ka Abram sèmi nare lii padhai LAMATUA. Aa LAMATUA tadhe ne, dhèu mola, lula Abram lèka Ne.
6 Abrão creu no Senhor , e isso lhe foi atribuído para justiça.
7 Èle èèna ka, LAMATUA tuhu hari lii Na, “Jaꞌa ne, Ama Lamatua. Jaꞌa ka dhu lere kèti èu nèti rae Ur, ètu rai dhèu Kasdim sèra. Aa rai neꞌe ne, Jaꞌa hia èu, sèna ka jꞌajꞌi pusaka mu.”
7 O Senhor disse também: — Eu sou o
8 Te ngaa Abram karèi, aku nèngu na, “Tasamia, LAMATUA? Dènge jꞌara sa mia ka ho jaꞌa keꞌa na, rai ne jꞌajꞌi pusaka jaꞌa?”
8 Mas Abrão perguntou: —
9 Ka Na dhaa, peka na, “Sèmi neꞌe! Mai ti tao madha jꞌara èci, dhu paꞌèki lii padhai lii Jaꞌa deo na. De lamu more sapi rena ciꞌu, kahibꞌi rena ciꞌu, dènge kahibꞌi-kalèbho mone ciꞌu. Aaꞌi-aaꞌi sèra hudꞌi dhu umur tèlu tèu. Aa mèti kahèi koro iia ciꞌu, dènge koro jꞌaha ciꞌu.”
9 O Senhor respondeu: — Traga-me uma novilha, uma cabra e um cordeiro, cada qual de três anos, uma rolinha e um pombinho.
10 Ka Abram laꞌe nare badha sèra. Hèia na kacèbꞌe bagi mi dua, sapi, kahibꞌi, dènge kahibꞌi-kalèbho sèra. Ka na pale sisi se mi rai, dhu èci patangara dènge èci, jꞌajꞌi mi dua bꞌaris. Te ngaa na kacèbꞌe boe manu-bhui sèra.
10 Abrão trouxe todos esses animais, cortou-os pelo meio e pôs as metades umas diante das outras. As aves, porém, não cortou pelo meio.
11 Ka manu-bhui dhu tema raꞌa sisi sèra, mai ho neo raꞌa sisi seꞌe. Te ngaa Abram bhabhoo eele si.
11 Aves de rapina desciam sobre os cadáveres, porém Abrão as enxotava.
12 Ropa lodꞌo cèna, Abram bhèjꞌi luu. Na nii, kuri na maroga mai sarimu nare nèngu, ka na madhaꞌu titu kèna.
12 Ao pôr do sol, um profundo sono caiu sobre Abrão, e grande pavor e densas trevas tomaram conta dele.
13 — ausente —
13 Então o Senhor lhe disse: — Fique sabendo, com certeza, que a sua posteridade será peregrina em terra alheia, será reduzida à escravidão e será afligida durante quatrocentos anos.
14 — ausente —
14 Mas eu castigarei a nação que os escravizar. Depois eles sairão com muitas riquezas.
15 — ausente —
15 E você irá para junto de seus pais em paz; será sepultado em boa velhice.
16 Aa èèna na, Jaꞌa ator ho ana-èpu èu dhu ka lèmi kèti hari si asa neꞌe mai.
16 Na quarta geração, voltarão para cá; porque a medida da iniquidade dos amorreus ainda não se encheu.
17 Ropa dꞌai mèda sa, cagꞌagꞌa laa ètu era èèna, abhu èru rai èci dhu sèbꞌu poka-poka, dènge badhu ai èci dhu heo, kako re sasanga sisi dua baris se.
17 Quando o sol se pôs e houve densas trevas, eis que um fogareiro fumegante e uma tocha de fogo passaram entre aqueles pedaços dos animais.
18 Lodꞌo èèna, LAMATUA paꞌèki lii pajaji dènge Abram. Na peka na, “Jaꞌa jaji mema èu kèna, bèli-camèdꞌa Jaꞌa pangèdꞌu mi ana-èpu èu rai neꞌe ne, mulai nèti loko Masir, dꞌai loko Efrat,
18 Naquele mesmo dia, o Senhor fez aliança com Abrão, dizendo: — À sua descendência dei esta terra, desde o rio do Egito até o grande rio Eufrates:
19 dènge rai dhèu Keni, dhèu Kenas, dhèu Kadmon,
19 a terra dos queneus, dos quenezeus, dos cadmoneus,
20 dhèu Het, dhèu Feris, dhèu Refaim,
20 dos heteus, dos ferezeus, dos refains,
21 dhèu Amori, dhèu Kanaꞌan, dhèu Girgasi, dènge dhèu Yebus.”
21 dos amorreus, dos cananeus, dos girgaseus e dos jebuseus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.