Gênesis 11

Dhao Alkitab (NFA) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Uru-uru tèka na, dhèu ètu rai-haha ne, dhoka lii èci di.
1 E era toda a terra de uma mesma língua e de uma mesma fala.
2 Lodꞌo rèngu cahagꞌe lasi asa ca bèka dhimu, ra dꞌai era mera ètu Sinear, ka ra pea ètu èèna.
2 E aconteceu que, partindo eles do Oriente, acharam um vale na terra de Sinar; e habitaram ali.
3 — ausente —
3 E disseram uns aos outros: Eia, façamos tijolos e queimemo-los bem. E foi-lhes o tijolo por pedra, e o betume, por cal.
4 — ausente —
4 E disseram: Eia, edifiquemos nós uma cidade e uma torre cujo cume toque nos céus e façamo-nos um nome, para que não sejamos espalhados sobre a face de toda a terra.
5 Hèia LAMATUA puru mai laladhe kota dènge manara dhu ra patitu èèna.
5 Então, desceu o Senhor para ver a cidade e a torre que os filhos dos homens edificavam;
6 Ka Na peka na, “Dhèu rai-haha se, aaꞌi-aaꞌi ra ca kabarai, dènge lii èci di. Ngaa dhu rèngu tao ne, heka mulai kèna. Bèli-camèdꞌa ladhe rèngu aaꞌi-aaꞌi ra jꞌajꞌi mi èci sèmi neꞌe, èèna na, ngaa dhu rèngu neo tao, jꞌajꞌi aaꞌi mèu-mèu.
6 e o Senhor disse: Eis que o povo é um, e todos têm uma mesma língua; e isto é o que começam a fazer; e, agora, não haverá restrição para tudo o que eles intentarem fazer.
7 De beꞌa risi, Èdhi puru lati ho tao lii si baka-leo, ho sèna ka èci neꞌa boe lii èci.”
7 Eia, desçamos e confundamos ali a sua língua, para que não entenda um a língua do outro.
8 Hèia Lamatua puru, ka kakeho lii ra. Dènge jꞌara sèmi èèna, Na pacèri si palème rai-haha ne. Ka ra pakèdꞌi taruu heka kota deo na.
8 Assim, o Senhor os espalhou dali sobre a face de toda a terra; e cessaram de edificar a cidade.
9 Nèti èèna ka, ra pangare kota na, Babel (dhu sasoa na ‘pabꞌingu’), lula LAMATUA kakeho lii ra, aa pacèri eele si palème rai-haha ne.
9 Por isso, se chamou o seu nome Babel, porquanto ali confundiu o Senhor a língua de toda a terra e dali os espalhou o Senhor sobre a face de toda a terra.
10 Seꞌe se, ana-èpu Sem. Ropa èle èi aae lala dua tèu sa, Sem mamuri cangasu tèu kèna, ka na abhu ana mone ca dhèu, ngara na Arpaksad.
10 Estas são as gerações de Sem: Sem era da idade de cem anos e gerou a Arfaxade, dois anos depois do dilúvio.
11 Ka Sem mamuri hari dꞌai 500 (lèmi ngasu) tèu, na abhu hari ana mone dènge ana bhèni.
11 E viveu Sem, depois que gerou a Arfaxade, quinhentos anos; e gerou filhos e filhas.
12 Lodꞌo umur Arpaksad dꞌai 35 (tèlu nguru lèmi) tèu, na abhu ana mone ca dhèu, ngara na Sela.
12 E viveu Arfaxade trinta e cinco anos e gerou a Salá.
13 Ka Arpaksad mamuri hari dꞌai 403 (èpa ngasu tèlu) tèu, na abhu hari ana mone dènge ana bhèni.
13 E viveu Arfaxade, depois que gerou a Salá, quatrocentos e três anos; e gerou filhos e filhas.
14 Lodꞌo umur Sela dꞌai 30 (tèlu nguru) tèu, na abhu ana mone ca dhèu, ngara na Eber.
14 E viveu Salá trinta anos e gerou a Éber.
15 Ka Sela mamuri hari dꞌai 403 (èpa ngasu tèlu) tèu, na abhu hari ana mone dènge ana bhèni.
15 E viveu Salá, depois que gerou a Éber, quatrocentos e três anos; e gerou filhos e filhas.
16 Lodꞌo umur Eber dꞌai 34 (tèlu nguru èpa) tèu, na abhu ana mone ca dhèu, ngara na Pelek.
16 E viveu Éber trinta e quatro anos e gerou a Pelegue.
17 Ka Eber mamuri era dꞌai 430 (èpa ngasu tèlu nguru) tèu, na abhu hari ana mone dènge ana bhèni.
17 E viveu Éber, depois que gerou a Pelegue, quatrocentos e trinta anos; e gerou filhos e filhas.
18 Lodꞌo umur Pelek dꞌai 30 (tèlu nguru) tèu, na matana ana mone ca dhèu, ngara na Rehu.
18 E viveu Pelegue trinta anos e gerou a Reú.
19 Ka Pelek mamuri era dꞌai 209 (dua ngasu ceo) tèu, na abhu hari ana mone dènge ana bhèni.
19 E viveu Pelegue, depois que gerou a Reú, duzentos e nove anos; e gerou filhos e filhas.
20 Lodꞌo umur Rehu dꞌai 32 (tèlu nguru dua) tèu, na abhu ana mone èci, ngara na Seruk.
20 E viveu Reú trinta e dois anos e gerou a Serugue.
21 Ka Rehu mamuri era dꞌai 207 (dua ngasu pidhu) tèu, na abhu hari ana mone dènge ana bhèni.
21 E viveu Reú, depois que gerou a Serugue, duzentos e sete anos; e gerou filhos e filhas.
22 Lodꞌo umur Seruk dꞌai 30 (tèlu nguru) tèu, na matana ana mone ca dhèu, ngara na Nahor.
22 E viveu Serugue trinta anos e gerou a Naor.
23 Ka Seruk mamuri era dꞌai 200 (dua ngasu) tèu, ka na abhu hari ana mone dènge ana bhèni.
23 E viveu Serugue, depois que gerou a Naor, duzentos anos; e gerou filhos e filhas.
24 Lodꞌo umur Nahor dꞌai 29 (dua nguru ceo) tèu, na abhu ana mone èci, ngara na Tera.
24 E viveu Naor vinte e nove anos e gerou a Tera.
25 Ka Nahor mamuri era dꞌai 119 (cangasu canguru ceo) tèu, ka na abhu hari ana mone dènge ana bhèni.
25 E viveu Naor, depois que gerou a Tera, cento e dezenove anos; e gerou filhos e filhas.
26 Lodꞌo umur Tera dꞌai pidhu nguru tèu risi, na abhu ana mone, dhèu tèlu: Abram, Nahor, dènge Haran.
26 E viveu Tera setenta anos e gerou a Abrão, a Naor e a Harã.
27 Ana-èpu Tera, sèmi neꞌe: ana mone na, ka: Abram, Nahor, dènge Haran. Haran abhu ana mone ca dhèu, ngara na Lot.
27 E estas são as gerações de Tera: Tera gerou a Abrão, a Naor e a Harã; e Harã gerou a Ló.
28 Haran madhe ètu rae èta-èsu na, ngara na Ur, rai dhèu Kasdim. Lodꞌo èèna, ama na Tera mamuri era.
28 E morreu Harã, estando seu pai Tera ainda vivo, na terra do seu nascimento, em Ur dos caldeus.
29 Abram madhèdi dènge Sarai. Nahor leo dènge ana bhèni Haran, ngara na Milka. Haran abhu ana mone èci kahèi, ngara na Yiska.
29 E tomaram Abrão e Naor mulheres para si; o nome da mulher de Abrão era Sarai, e o nome da mulher de Naor era Milca, filha de Harã, pai de Milca e pai de Iscá.
30 Te ngaa Sarai dènge boe ana.
30 E Sarai foi estéril e não tinha filhos.
31 Ca tèka, Tera nèti ana na Abram, dènge Sarai dhèu èmu Abram, dènge èpu na Lot, lasi tèke eele rae Ur, neo lasi asa rai Kanaꞌan. Te ngaa lasi dꞌai rae Haran, rèngu pea ka ètu èèna.
31 E tomou Tera a Abrão, seu filho, e a Ló, filho de Harã, filho de seu filho, e a Sarai, sua nora, mulher de seu filho Abrão, e saiu com eles de Ur dos caldeus, para ir à terra de Canaã; e vieram até Harã e habitaram ali.
32 Tera madhe ètu èèna, dènge umur na 205 (dua ngasu lèmi) tèu.
32 E foram os dias de Tera duzentos e cinco anos; e morreu Tera em Harã.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.