Gênesis 10
Dhao Alkitab (NFA) vs NTLH
1 Èle èi aae, ka ana-ana Noh abhu ana-èpu. Nuka ana-èpu nèti Sem, Yafet, dènge Ham.
1 São estes os descendentes de Sem, Cam e Jafé, os filhos de Noé. Aos três nasceram filhos depois do dilúvio.
2 — ausente —
2 Os filhos de Jafé foram Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tirás.
3 — ausente —
3 Os filhos de Gomer foram Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 — ausente —
4 Os descendentes de Javã foram os povos de Elisá, Espanha, Chipre e Rodes.
5 — ausente —
5 Esses foram os descendentes de Jafé; eles moram no litoral e nas ilhas, cada povo e cada família na sua própria terra, com a sua própria língua.
6 Ana-èpu Ham, ka: Kus, Misraim, Put, dènge Kanaꞌan.
6 Os filhos de Cam foram Cuche, Egito, Líbia e Canaã.
7 Ana-èpu Kus, ka: Seba, Hawila, Sabta, Raema dènge Sabteka.
7 Os filhos de Cuche foram Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabteca. Os filhos de Raamá foram Sabá e Dedã.
8 Ana mone Kus, ka, Nimrod. Nèngu ne, kapala musu dhu uru tèka, aa èra.
8 Cuche foi pai de Ninrode, o primeiro grande conquistador do mundo.
9 Aꞌèra na mai nèti LAMATUA, aa nèngu kahèi jꞌajꞌi dhèu dhu èra bia magèla badha. Nèti èèna ka, dhèu biasa peka na, “Sèna ka èu more dhèu dhu èra bia magèla badha, sèmi Nimrod, dhu abhu aꞌèra nèti LAMATUA.”
9 Com a ajuda de Deus, o Senhor , ele se tornou um caçador famoso, e é por isso que se diz: “Seja igual a Ninrode, que com a ajuda do Senhor foi um grande caçador.”
10 Era na, mulai uru nèti rae Babel, Erek Akad, toke Kalne. Rae se aaꞌi-aaꞌi ra, ètu rai Sinear.
10 No começo faziam parte do seu reino as cidades de Babilônia, Ereque e Acade, todas as três em Sinar.
11 Nèti era sèra, na nare hari Asyur. Ka na patitu kota Niniwe, Rehobot-Ir, Kala,
11 Daquela região Ninrode foi para a Assíria e ali construiu as cidades de Nínive, Reobote-Ir, Calá
12 dènge Resen, ètu talora aae Niniwe dènge Kala. Aaꞌi-aaꞌi sèra, kota-kota kapai hua.
12 e Resém, que fica entre Nínive e a grande cidade de Calá.
13 Ana-èpu Misraim, ka: dhèu Ludim, dhèu Ananim, dhèu Lehabim, dhèu Naftuhim,
13 Os descendentes de Egito foram os povos da Lídia, Anam, Leabe, Naftu,
14 dhèu Patrusim, dhèu Kasluhim, dènge dhèu Kaftorim. Dhèu Kasluhim nuka bèi-baki nèti dhèu Pilistin.
14 Patrus, Caslu e de Creta, de quem os filisteus descendem.
15 Ana uuru Kanaꞌan, nuka, Sidon. Kanaꞌan jꞌajꞌi bèi-baki nèti dhèu Het,
15 Canaã foi pai de dois filhos: Sidom, o mais velho, e Hete.
16 dhèu Yebusi, dhèu Amori, dhèu Girgasi,
16 De Canaã também descendem os jebuseus, os amorreus, os girgaseus,
17 dhèu Hiwi, dhèu Arki, dhèu Sini,
17 os heveus, os arquitas, os sineus,
18 dhèu Arwadi, dhèu Semari, dènge dhèu Hamati.
18 os arvaditas, os zemareus e os hamateus.
19 toke too rai rèngu mulai nèti Sidon taruu asa Gerar, dꞌai Gasa. Nèti èèna, laꞌe dꞌai Sodom, Gomora, Adma dènge Seboim, dꞌai kota Lasa.
19 O território dos cananeus se estendeu para o sul desde Sidom até Gerar, perto de Gaza; e para o leste foi até Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, perto de Lasa.
20 Rèngu aaꞌi-aaꞌi sèra, ana-èpu Ham. Èci-èci dènge lii, suku, aa dènge rai ra.
20 Esses foram os descendentes de Cam, cada povo e cada família na sua própria terra, com a sua própria língua.
21 Sem, aꞌa Yafet, nèngu ka jꞌajꞌi bèi-baki dhèu Eber.
21 Sem, o irmão mais velho de Jafé, foi o pai de todos os hebreus.
22 Ana-èpu Sem, ka: Elam, Asyur, Arpaksad, Lud dènge Aram.
22 Os filhos de Sem foram Elão, Assur, Arpaxade, Lude e Arã.
23 Ana-èpu Aram ka: dhèu Us, dhèu Hul, dhèu Geter, dènge dhèu Mas.
23 Os filhos de Arã foram Uz, Hul, Géter e Más.
24 Ana Arpaksad ka, Sela. Ana Sela ka, Eber.
24 Arpaxade foi o pai de Selá, e Selá foi o pai de Éber.
25 Ana Eber, mone dhèu dua. Ana uuru, ngara na Pelek (dhu sasoa na ‘palème era’), lula taa èèna dhèu pea palème ètu rai-haha ne. Ngara ari na, Yoktan.
25 Éber foi pai de dois filhos: um se chamava Pelegue porque no seu tempo os povos do mundo foram divididos; o seu irmão se chamava Joctã.
26 Ana-èpu Yoktan, ka: Almodad, Selef, Hasar-Mawet, Yera,
26 Joctã foi pai de Almodá, Selefe, Hazar-Mavé, Jera,
27 Hadoram, Usal, Dikla,
27 Adonirão, Uzal, Dicla,
28 Obal, Abimael, Syeba,
28 Obal, Abimael, Sabá,
29 Ofir, Hawila, dènge Yobab. Rèngu aaꞌi-aaꞌi se, ana-èpu Yoktan.
29 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos estes foram filhos de Joctã.
30 Era pea rèngu, mulai nèti Mesa, taruu dꞌai Sefar, nuka era dhu kabhuku re sebhe dhimu.
30 Eles viveram nas terras que vão desde a região de Mesa até Sefar, na região montanhosa do Leste.
31 Rèngu aaꞌi-aaꞌi se, ana-èpu Sem. Èci-èci ka dènge lii, suku, aa dènge rai ra.
31 Estes foram os descendentes de Sem, cada povo e cada família na sua própria terra, com a sua própria língua.
32 Aaꞌi-aaꞌi se, ana-èpu Noh, èci-èci ka dènge suku ra. Ropa èi aae lala èle, rèngu seꞌe ka pea papènu lème rai-haha ne.
32 São essas as famílias dos filhos de Noé, nação por nação, de acordo com as várias linhas de descendentes. Depois do dilúvio todas as nações da terra descenderam de Noé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.