Gálatas 6
Dhao Alkitab (NFA) vs NVT
1 Aꞌari aaꞌi-aaꞌi! Ladhe abhu dhèu parcaya ca dhèu dhu tao sala, na, miu dhu meꞌa tareꞌa-reꞌa dadꞌèi Roh Lamatua, lami padhai lii mako-mako dènge ne dènge dꞌara mola. Hèia mèti hari ne, sèna ka madhutu jꞌara dhu lèke nèti Lamatua. Te ngaa jꞌaga ngiꞌu mi, sèna ka baku manahu asa sasala na èèna.
1 Irmãos, se alguém for vencido por algum pecado, vocês que são guiados pelo Espírito devem, com mansidão, ajudá-lo a voltar ao caminho certo. E cada um cuide para não ser tentado.
2 Ladhe dhèu paraga dènge sasusa, na, miu dhu leo lami soru-bara ne. Te dènge sèmi èèna, miu tao le madhutu atora nèti Kristus.
2 Ajudem a levar os fardos uns dos outros e obedeçam, desse modo, à lei de Cristo.
3 Ladhe abhu dhèu padedha iisi, peka na, nèngu risi nèti dhèu leo, aa te ngaa aadꞌo sèmi èèna, na, nèngu tipu ngiꞌu nèngu unu na.
3 Se vocês se consideram importantes demais para ajudar os outros, estão apenas enganando a si mesmos.
4 De ca dhèu-dhèu ka hudꞌi parisa ku ngaa dhu nèngu adꞌu-ue. Ladhe ngaa dhu nèngu tao ne beꞌa le, pe neꞌa unu na. Mage pasèku dènge tatao dhèu leo.
4 Cada um preste muita atenção em seu trabalho, pois então terá a satisfação de havê-lo feito bem e não precisará se comparar com os outros.
5 Jaꞌa peka sèmi èèna, lula ca dhèu-dhèu ka dhu tago nare unu na, ngaa dhu nèngu tao.
5 Porque cada um de nós é responsável pela própria conduta.
6 Te ngaa dhèu dhu sèmi nare le lii holo-nori Lamatua, nèngu hudꞌi pabagi ku rui-jꞌajꞌèra na, ho soru-bara dhèu dhu ajꞌa-nori nèngu.
6 Aqueles que recebem o ensino da palavra devem repartir com seus mestres todas as coisas boas.
7 Sanèdꞌe, ee! Ama Lamatua neꞌa aaꞌi mèu-mèu. De baku tipu ngiꞌu miu unu mi, aa baku neo tipu Lamatua. Lula, ngaa dhu dhèu sèle ètu dꞌara oka-tedhe, pe nèngu abhu hari hua-hela na.
7 Não se deixem enganar: ninguém pode zombar de Deus. A pessoa sempre colherá aquilo que semear.
8 Sèmi èèna kahèi, ladhe dhèu adꞌu-ue jꞌara bhelu-katubꞌa madhutu dadꞌèi na, pe na dui nare hari mamuri dhu ele iie. Te ngaa ladhe dhèu tao jꞌara beꞌa madhutu dadꞌèi Roh Mola-Mèci, pe nèngu abhu hari mamuri dhu lèke toke dꞌai mia-mia.
8 Quem vive apenas para satisfazer sua natureza humana colherá dessa natureza ruína e morte. Mas quem vive para agradar o Espírito colherá do Espírito a vida eterna.
9 Nèti èèna ka, miu baku roca tao jꞌara dhu beꞌa. Te ropa dꞌai lodꞌo na, èdhi abhu hari jꞌara dhu beꞌa, sadꞌi èdhi taha taruu.
9 Portanto, não nos cansemos de fazer o bem. No momento certo, teremos uma colheita de bênçãos, se não desistirmos.
10 De ropa èdhi abhu lodꞌo dhu taleo, na, èdhi tao mema ka jꞌara-jꞌara dhu beꞌa hia mi dhèu aaꞌi-aaꞌi ra, risi-risi mi aꞌari èdhi dhèu parcaya sèra.
10 Por isso, sempre que tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé.
11 Sasuri neꞌe, jaꞌa ka suri unu ku, pake huruf dhu kapai aae hua.
11 Vejam com que letras grandes lhes escrevo, de próprio punho, estas palavras finais!
12 Sanèdꞌe, ee! Dhèu kapodꞌe-kabèli sèra lèka kahèi mi Yesus Kristus dhu madhe ètu ajꞌu palolo-palèbha. Te ngaa rèngu laka-seti miu ho suna, lula ra madhaꞌu dènge dhèu Yahudi leo, rèngu mage dhèu se pajꞌèra si, ladhe rèngu ajꞌa, peka na, Ama Lamatua sèmi nare kahèi dhèu dhu madhutu boe atora suna. Nèti èèna ka, rèngu se dꞌèi solo-mako dhèu Yahudi sèra.
12 Aqueles que procuram obrigá-los a se circuncidarem desejam causar boa impressão para outros, a fim de não serem perseguidos por ensinar que somente a cruz de Cristo pode salvar.
13 Masi ka rèngu dhu suna le, te ngaa rèngu unu ra madhutu aaꞌi boe atora agama sèra. Rèngu dꞌèi ho miu madhutu suna, sèna ka jꞌajꞌi dhèu rèngu. Dènge jꞌara neꞌe, partei ra dedꞌe padedha-dedha rèngu.
13 E nem mesmo aqueles que defendem a circuncisão cumprem toda a lei. Querem que vocês sejam circuncidados só para que eles se gloriem disso.
14 Te ngaa jaꞌa ne dꞌèi dhoka dedꞌe padedha-dedha Kètu èdhi, Yesus Kristus. Nèngu madhe ètu ajꞌu palolo-palèbha, sèna ka pamadhe aaꞌi bhabhelu-katubꞌa dhu dhèu adꞌu-ue madhutu dadꞌèi rai-haha ne. Nèti èèna ka, jaꞌa pusi-pahae heka dènge dadꞌèi rai-haha. Aa dadꞌèi rai-haha ne èki heka jaꞌa.
14 Quanto a mim, que eu jamais me glorie em qualquer coisa, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo. Por causa dessa cruz meu interesse neste mundo foi crucificado, e o interesse do mundo em mim também morreu.
15 Suna, do aadꞌo, ngaa-ngaa tao boe. Te ngaa dhu karisi, nuka èdhi abhu mamuri hiu nèti Lamatua.
15 Não importa se fomos circuncidados ou não. O que importa é que fomos transformados em nova criação.
16 Jaꞌa manèngi sèna ka Ama Lamatua padꞌelo sasue Na mi dhèu aaꞌi-aaꞌi dhu madhutu aꞌajꞌa jaꞌa ne, ho rèngu mamuri padame, aa padꞌelo rasa kasia èci dènge èci. Te rèngu jꞌajꞌi le suku dhu hiu nèti Ama Lamatua.
16 Que a paz e a misericórdia de Deus estejam sobre todos os que vivem de acordo com esse princípio e sobre o Israel de Deus.
17 Jaꞌa peka mola-mola kèna, na, jaꞌa dꞌèi sèna ka dhèu sèku ia ka jaꞌa dènge lii langu suna ne. Te ètu ngiꞌu jaꞌa ne dènge tadha nuꞌa era, lula jaꞌa sabꞌa hia Yesus Kristus.
17 De agora em diante, que ninguém me perturbe com essas coisas, pois levo em meu corpo cicatrizes que mostram que pertenço a Jesus.
18 Aꞌari aaꞌi-aaꞌi! Jaꞌa manèngi sèna ka Kètu èdhi, Yesus Kristus, padꞌelo dꞌara hua iia Na asa miu aaꞌi-aaꞌi mi.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.