Gálatas 6

Dhao Alkitab (NFA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Aꞌari aaꞌi-aaꞌi! Ladhe abhu dhèu parcaya ca dhèu dhu tao sala, na, miu dhu meꞌa tareꞌa-reꞌa dadꞌèi Roh Lamatua, lami padhai lii mako-mako dènge ne dènge dꞌara mola. Hèia mèti hari ne, sèna ka madhutu jꞌara dhu lèke nèti Lamatua. Te ngaa jꞌaga ngiꞌu mi, sèna ka baku manahu asa sasala na èèna.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido em alguma falta, vocês, que são espirituais, restaurem essa pessoa com espírito de brandura. E que cada um tenha cuidado para que não seja também tentado.
2 Ladhe dhèu paraga dènge sasusa, na, miu dhu leo lami soru-bara ne. Te dènge sèmi èèna, miu tao le madhutu atora nèti Kristus.
2 Levem as cargas uns dos outros e, assim, estarão cumprindo a lei de Cristo.
3 Ladhe abhu dhèu padedha iisi, peka na, nèngu risi nèti dhèu leo, aa te ngaa aadꞌo sèmi èèna, na, nèngu tipu ngiꞌu nèngu unu na.
3 Porque, se alguém julga ser alguma coisa, não sendo nada, engana a si mesmo.
4 De ca dhèu-dhèu ka hudꞌi parisa ku ngaa dhu nèngu adꞌu-ue. Ladhe ngaa dhu nèngu tao ne beꞌa le, pe neꞌa unu na. Mage pasèku dènge tatao dhèu leo.
4 Mas que cada um examine o seu próprio modo de agir e, então, terá motivo de gloriar-se unicamente em si e não em outro.
5 Jaꞌa peka sèmi èèna, lula ca dhèu-dhèu ka dhu tago nare unu na, ngaa dhu nèngu tao.
5 Porque cada um levará o seu próprio fardo.
6 Te ngaa dhèu dhu sèmi nare le lii holo-nori Lamatua, nèngu hudꞌi pabagi ku rui-jꞌajꞌèra na, ho soru-bara dhèu dhu ajꞌa-nori nèngu.
6 Mas aquele que está sendo instruído na palavra compartilhe todas as coisas boas com aquele que o instrui.
7 Sanèdꞌe, ee! Ama Lamatua neꞌa aaꞌi mèu-mèu. De baku tipu ngiꞌu miu unu mi, aa baku neo tipu Lamatua. Lula, ngaa dhu dhèu sèle ètu dꞌara oka-tedhe, pe nèngu abhu hari hua-hela na.
7 Não se enganem: de Deus não se zomba. Pois aquilo que a pessoa semear, isso também colherá.
8 Sèmi èèna kahèi, ladhe dhèu adꞌu-ue jꞌara bhelu-katubꞌa madhutu dadꞌèi na, pe na dui nare hari mamuri dhu ele iie. Te ngaa ladhe dhèu tao jꞌara beꞌa madhutu dadꞌèi Roh Mola-Mèci, pe nèngu abhu hari mamuri dhu lèke toke dꞌai mia-mia.
8 Quem semeia para a sua própria carne, da carne colherá corrupção; mas quem semeia para o Espírito, do Espírito colherá vida eterna.
9 Nèti èèna ka, miu baku roca tao jꞌara dhu beꞌa. Te ropa dꞌai lodꞌo na, èdhi abhu hari jꞌara dhu beꞌa, sadꞌi èdhi taha taruu.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque no tempo certo faremos a colheita, se não desanimarmos.
10 De ropa èdhi abhu lodꞌo dhu taleo, na, èdhi tao mema ka jꞌara-jꞌara dhu beꞌa hia mi dhèu aaꞌi-aaꞌi ra, risi-risi mi aꞌari èdhi dhèu parcaya sèra.
10 Por isso, enquanto tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, mas principalmente aos da família da fé.
11 Sasuri neꞌe, jaꞌa ka suri unu ku, pake huruf dhu kapai aae hua.
11 Vejam com que letras grandes escrevi a vocês de próprio punho.
12 Sanèdꞌe, ee! Dhèu kapodꞌe-kabèli sèra lèka kahèi mi Yesus Kristus dhu madhe ètu ajꞌu palolo-palèbha. Te ngaa rèngu laka-seti miu ho suna, lula ra madhaꞌu dènge dhèu Yahudi leo, rèngu mage dhèu se pajꞌèra si, ladhe rèngu ajꞌa, peka na, Ama Lamatua sèmi nare kahèi dhèu dhu madhutu boe atora suna. Nèti èèna ka, rèngu se dꞌèi solo-mako dhèu Yahudi sèra.
12 Todos os que querem ostentar-se na carne, esses querem obrigar vocês a se deixarem circuncidar, e agem assim somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Masi ka rèngu dhu suna le, te ngaa rèngu unu ra madhutu aaꞌi boe atora agama sèra. Rèngu dꞌèi ho miu madhutu suna, sèna ka jꞌajꞌi dhèu rèngu. Dènge jꞌara neꞌe, partei ra dedꞌe padedha-dedha rèngu.
13 Pois nem mesmo os que se deixam circuncidar guardam a lei, mas querem apenas que vocês se submetam à circuncisão para que eles possam se gloriar na carne de vocês.
14 Te ngaa jaꞌa ne dꞌèi dhoka dedꞌe padedha-dedha Kètu èdhi, Yesus Kristus. Nèngu madhe ètu ajꞌu palolo-palèbha, sèna ka pamadhe aaꞌi bhabhelu-katubꞌa dhu dhèu adꞌu-ue madhutu dadꞌèi rai-haha ne. Nèti èèna ka, jaꞌa pusi-pahae heka dènge dadꞌèi rai-haha. Aa dadꞌèi rai-haha ne èki heka jaꞌa.
14 Mas longe de mim gloriar-me, senão na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim, e eu estou crucificado para o mundo.
15 Suna, do aadꞌo, ngaa-ngaa tao boe. Te ngaa dhu karisi, nuka èdhi abhu mamuri hiu nèti Lamatua.
15 Pois nem a circuncisão é coisa alguma, nem a incircuncisão, mas o ser nova criatura.
16 Jaꞌa manèngi sèna ka Ama Lamatua padꞌelo sasue Na mi dhèu aaꞌi-aaꞌi dhu madhutu aꞌajꞌa jaꞌa ne, ho rèngu mamuri padame, aa padꞌelo rasa kasia èci dènge èci. Te rèngu jꞌajꞌi le suku dhu hiu nèti Ama Lamatua.
16 E, a todos os que andarem em conformidade com esta regra, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Jaꞌa peka mola-mola kèna, na, jaꞌa dꞌèi sèna ka dhèu sèku ia ka jaꞌa dènge lii langu suna ne. Te ètu ngiꞌu jaꞌa ne dènge tadha nuꞌa era, lula jaꞌa sabꞌa hia Yesus Kristus.
17 Quanto ao mais, ninguém me moleste; porque eu trago no corpo as marcas de Jesus.
18 Aꞌari aaꞌi-aaꞌi! Jaꞌa manèngi sèna ka Kètu èdhi, Yesus Kristus, padꞌelo dꞌara hua iia Na asa miu aaꞌi-aaꞌi mi.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês, irmãos. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.