Efésios 1
Dhao Alkitab (NFA) vs NVT
1 Lii mahoꞌo nèti jaꞌa, Paulus. Jaꞌa suri sasuri ne, hia miu aaꞌi-aaꞌi mi, dhu jꞌajꞌi le dhèu unu Yesus Kristus ètu kota Epesus, aa dhu taha ètu dꞌara mamuri mola-mèci madhutu dadꞌèi Na. Nèngu mesa Na ka dhu pua-paleha jaꞌa madhutu dadꞌèi Ama Lamatua.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta ao povo santo em Éfeso, seguidores fiéis de Cristo Jesus.
2 Ama Lamatua ne, Ama èdhi. Aa Yesus Kristus, Kètu èdhi. Jaꞌa manèngi sèna ka Rèngu padꞌelo dꞌara hua iia Ra ho miu mamuri dènge mera-milu.
2 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
3 Koa-kio mi Ama Lamatua! Nèngu ka Ama nèti Kètu èdhi, Yesus Kristus. Te Ama Lamatua pala-bagi le mi èdhi mèngi-nale aaꞌi-aaꞌi nèti sorga, lula èdhi jꞌajꞌi le dhèu unu Yesus Kristus.
3 Todo louvor seja a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou em Cristo com todas as bênçãos espirituais nos domínios celestiais.
4 Te lodꞌo rai-haha dhae jꞌajꞌi mèka, Ama Lamatua sue aa hagꞌe nare le èdhi, sèna ka jꞌajꞌi dhèu unu Yesus Kristus. Na dꞌèi sèna ka èdhi mamuri mola-mèci. Dènge sèmi èèna, dhèu bisa boe pasala èdhi.
4 Mesmo antes de criar o mundo, Deus nos amou e nos escolheu em Cristo para sermos santos e sem culpa diante dele.
5 Nèngu ka dhu pamaꞌète mema karèi nèti uru ka, ho dedꞌe èdhi jꞌajꞌi ana Na, lula Yesus Kristus. Neꞌe ne ka dhu pakarejꞌe dꞌara Na.
5 Ele nos predestinou para si, para nos adotar como filhos por meio de Jesus Cristo, conforme o bom propósito de sua vontade.
6 Nèti èèna ka, èdhi koa-kio Ne. Te Nèngu padꞌelo le dꞌara hua iia Na mi èdhi, ho èdhi bisa mamuri paꞌèci dènge Ana pasue Na.
6 Deus assim o fez para o louvor de sua graça gloriosa, que ele derramou sobre nós em seu Filho amado.
7 Masi ka èdhi uru èèna mamuri mola-mèci boe madhutu jꞌara mamuri Ama Lamatua, te ngaa Na padꞌelo dꞌara hua iia Na, aa hia Ana Na mai, sèna ka pasuti raa Na toke madhe. Dènge jꞌara neꞌe, Ana Na sui nare èdhi nèti sasala-sasigo èdhi.
7 Ele é tão rico em graça que comprou nossa liberdade com o sangue de seu Filho e perdoou nossos pecados.
8 Lula Na dutu-bhori sasue Na mi èdhi, Nèngu pasaraa dꞌara èdhi kahèi, ka bisa teꞌa mèu dadꞌèi dꞌara Na.
8 Generosamente, derramou sua graça sobre nós e, com ela, toda sabedoria e todo entendimento.
9 Uru èèna, Ama Lamatua dhae peka aaꞌi mèka dadꞌèi dꞌara Na mi dhèu rai-haha ne. Te ngaa limuri ne, madhutu dadꞌèi Na, Na hia le èdhi teꞌa, peka na, karèi nèti uru ka, Na pamaꞌète nare le ho neo pake Yesus Kristus sèna ka padame dhèu rai-haha dènge Ama Lamatua.
9 Agora Deus nos revelou sua vontade secreta a respeito de Cristo, isto é, o cumprimento de seu bom propósito.
10 Aa, pe dꞌai lodꞌo na, Yesus Kristus jꞌajꞌi Kètu ho uri aaꞌi ngaa-ngaa ètu rai-haha dènge ètu sorga.
10 E o plano é este: no devido tempo, ele reunirá sob a autoridade de Cristo tudo que existe nos céus e na terra.
11 — ausente —
11 Além disso, em Cristo nós nos tornamos herdeiros de Deus, pois ele nos predestinou conforme seu plano e faz que tudo ocorra de acordo com sua vontade.
12 — ausente —
12 O propósito de Deus era que nós, os primeiros a confiar em Cristo, louvássemos a Deus e lhe déssemos glória.
13 Lula jiꞌi bhoke le jꞌara, nèti èèna ka miu nèti suku leo bisa mai jꞌajꞌi dhèu unu Kristus, sadꞌi miu parcaya Lii Lolo Beꞌa Na dhu mola. Te Lii Lolo Beꞌa èèna ka dhu pamamuri miu.
13 Agora vocês também ouviram a verdade, as boas-novas da salvação. E, quando creram em Cristo, ele colocou sobre vocês o selo do Espírito Santo que havia prometido.
14 Roh Mola-Mèci neꞌe jꞌajꞌi mi jaminan kahèi, dhu peka na, pe Ama Lamatua hia aaꞌi mèu-mèu dhu Na moa mema sèra, toke Na sui nare èdhi, sèna ka jꞌajꞌi dhèu unu Na. Nèti èèna ka, èdhi koa-kio dadedha Na.
14 O Espírito é a garantia de nossa herança, até o dia em que Deus nos resgatará como sua propriedade, para o louvor de sua glória.
15 Jaꞌa tadèngi ae le, jꞌara-jꞌara lalèka miu mi Kètu èdhi, Yesus Kristus, aa nèti sasue miu mi dhèu parcaya sèra. Nèti èèna ka,
15 Desde que eu soube de sua fé no Senhor Jesus e de seu amor pelo povo santo em toda parte,
16 jaꞌa loe boe manèngi makasi mi Ama Lamatua.
16 não deixo de agradecer a Deus por vocês. Em minhas orações,
17 Jaꞌa sabajꞌa, peka na, “Ama Pasue! Ama ku, Ama Lamatua nèti Kètu jaꞌa, Yesus Kristus. Aa Ama ku ka dhu kapai risi aaꞌi. Jaꞌa manèngi sèna ka Ama hia Roh Ama mi dhèu Epesus, ho reꞌa jꞌara-jꞌara dhu lèke, aa bisa tadhe Ama mèu risi hari.
17 peço que Deus, o Pai glorioso de nosso Senhor Jesus Cristo, lhes dê sabedoria espiritual e entendimento para que cresçam no conhecimento dele.
18 Jaꞌa manèngi ho Ama Lamatua bhoke ngangee dènge pasaraa dꞌara ra, sèna ka bisa reꞌa aaꞌi ngaa dhu Ama padhadha neo hia si. Jaꞌa neo kahèi sèna ka rèngu reꞌa pusaka dhu Ama moa neo hia si bèli-camèdꞌa. Te pusaka èèna kabꞌua titu kèna.
18 Oro para que seu coração seja iluminado, a fim de que compreendam a esperança concedida àqueles que ele chamou e a rica e gloriosa herança que ele deu a seu povo santo.
19 Jaꞌa manèngi kahèi, ho Ama bhoke jꞌara hia si, sèna ka bisa reꞌa mèu koasa Ama dhu dedha risi èèna. Te Ama pake koasa èèna, ho soru-bara dhèu parcaya dhu unu Ama sèra.
19 Também oro para que entendam a grandeza insuperável do poder de Deus para conosco, os que cremos. É o mesmo poder grandioso
20 Te koasa Ama Lamatua èèna, risi aaꞌi mèu-mèu. Nèti koasa neꞌe ka Na pamamuri Kristus nèti mamadhe Na. Hèia Ama Lamatua dedꞌe Kristus asa sorga, ka hia Ne madhèdi ètu era dhu kabꞌua risi eele, ètu baboa gꞌana Na.
20 que ressuscitou Cristo dos mortos e o fez sentar-se no lugar de honra, à direita de Deus, nos domínios celestiais.
21 Nèngu dedha risi nèti aaꞌi-aaꞌi dhu ètu rai-haha dènge ètu sorga. Te Nèngu dedha risi nèti koasa aaꞌi-aaꞌi, aa dènge dhu rèdꞌu paredha aaꞌi-aaꞌi ra. Na kèpe koasa Na dhu risi nèti aaꞌi-aaꞌi sèra, mesa boe doe neꞌe ne di. Te Na nèdꞌu koasa ne taruu toke dꞌai mia-mia.
21 Agora ele está muito acima de qualquer governante, autoridade, poder, líder ou qualquer outro nome não apenas neste mundo, mas também no futuro.
22 Ama Lamatua unu Na ka dhu tao sèna ka aaꞌi-aaꞌi se pahaha iisi mi Kristus. Aa Nèngu kahèi dedꞌe Kristus jꞌajꞌi Kètu, sèna ka uri aaꞌi-aaꞌi dhu paꞌèki dènge dhèu parcaya sèra.
22 Deus submeteu todas as coisas à autoridade de Cristo e o fez cabeça de tudo, para o bem da igreja.
23 De ladhe Na jꞌajꞌi Kètu, èdhi dhèu parcaya jꞌajꞌi nuka sèmi ngiꞌu Na. Bèli-camèdꞌa èdhi ka dhu sabꞌa paꞌèle aaꞌi mèu sasabꞌa dhu Na pakako lodꞌo Na ètu rai-haha ne era. Te Nèngu ka dènge koasa ho pajꞌajꞌi aaꞌi mèu-mèu madhutu dadꞌèi Ama Lamatua.”
23 E a igreja é seu corpo; ela é preenchida e completada por Cristo, que enche consigo mesmo todas as coisas em toda parte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.